Was sind Scheinanglizismen?
Hallo, Wortdetektive. Heute werden wir ein wunderbares Geheimnis über Sprachen aufdecken. Bei diesem Geheimnis geht es um besondere Wörter, die Scheinanglizismen genannt werden. Das ist vielleicht ein neues Wort für dich. Lass es mich erklären.
Scheinanglizismen sind Wörter in zwei verschiedenen Sprachen, die fast gleich aussehen. Sie klingen sehr ähnlich. Und sie bedeuten genau dasselbe. Es ist, als würde man einen lange verschollenen Zwilling treffen. Du siehst das Wort auf Englisch. Dann siehst du seinen Zwilling auf Spanisch oder Französisch. Du kannst erkennen, dass sie aus derselben Familie stammen.
Denk an das Wort "animal". Auf Spanisch heißt es "animal". Auf Französisch heißt es "animal". Das sind Scheinanglizismen. Sie sind Brüder von einer anderen Sprachmutter. Das Wissen über Scheinanglizismen ist wie eine Superkraft. Es hilft dir, die Bedeutung neuer englischer Wörter zu erraten, wenn du eine andere Sprache kennst. Es macht das Lernen viel schneller und macht mehr Spaß.
Bedeutung und Erklärung
Was macht also ein Wort zu einem Scheinanglizismus? Das Wichtigste ist die gemeinsame Geschichte. Vor vielen, vielen Jahren hat das Englische Tausende von Wörtern aus Sprachen wie Latein, Französisch und Griechisch entlehnt. Andere Sprachen wie Spanisch, Italienisch und Französisch stammen ebenfalls aus dem Lateinischen. Deshalb haben sie so viele Wortzwillinge.
Wenn wir Scheinanglizismen finden, finden wir eine Verbindung. Wir sehen, dass Sprachen nicht völlig getrennt sind. Sie sind Teil einer großen, freundlichen Familie. Das Wort "family" selbst ist ein Scheinanglizismus. Auf Spanisch: familia. Auf Italienisch: famiglia. Auf Französisch: famille. Siehst du, wie sie alle miteinander verwandt sind?
Scheinanglizismen sind in der Regel Substantive, Adjektive oder Verben. Es sind oft Wörter für Ideen, Technologie, Wissenschaft und Dinge in der Natur. Sie sind die Bausteine, die Sprachen gerne teilen. Das Lernen über Scheinanglizismen zeigt uns, dass die Welt der Wörter auf erstaunliche Weise miteinander verbunden ist.
Kategorien oder Listen
Schauen wir uns einige gängige Gruppen von englisch-spanischen Scheinanglizismen an. Dies ist eine der größten und hilfreichsten Gruppen für viele Lernende. Denke daran, dass sich die Schreibweise ein wenig ändern kann, aber die Wörter sind eindeutig verwandt.
Gruppe 1: Perfekte Scheinanglizismen. Diese Wörter werden im Englischen und Spanischen genau gleich geschrieben. Die Aussprache ist etwas anders, aber sie sehen identisch aus. Animal - animal
Color - color
Doctor - doctor
Hotel - hotel
Radio - radio
Tiger - tigre
Piano - piano
Gruppe 2: Sehr ähnliche Scheinanglizismen. Diese Wörter sind fast gleich. Oft enden englische Wörter auf "-ty" und spanische Wörter auf "-dad" oder "-tad". City - ciudad
University - universidad
Activity - actividad
Curiosity - curiosidad
Electric - eléctrico
Music - música
Class - clase
Gruppe 3: Freunde aus anderen Sprachen. Englisch hat Scheinanglizismen mit vielen Sprachen, nicht nur mit Spanisch. Englisch & Französisch: Restaurant (restaurant), Garage (garage), Ballet (ballet).
Englisch & Deutsch: Kindergarten (kindergarten), Hamburger (Hamburger), Waltz (Walzer).
Englisch & Italienisch: Pizza (pizza), Volcano (vulcano), Piano (piano).
Alltagsbeispiele
Du kannst jeden Tag ein Scheinanglizismen-Detektiv sein. Hier sind zwei Orte, an denen du suchen kannst.
Im Supermarkt: Gehe die Gänge entlang. Sieh dir Produktnamen und Schilder an. Du wirst überall Scheinanglizismen sehen. Die Abteilung "Dairy". Auf Spanisch heißen Milchprodukte "lácteos". Keine perfekte Übereinstimmung, aber das Wort "yogurt" ist ein Scheinanglizismus. Sieh dir eine Müslipackung an. Das Wort "vitamins" steht dort. Auf Spanisch: "vitaminas". Auf dem Saft steht vielleicht "natural". Auf Spanisch: "natural". Dein Einkauf ist eine Vokabelstunde.
In deinen Schulbüchern: Öffne ein Naturkunde- oder Sozialkundebuch. Suche nach großen, wichtigen Wörtern. Wörter wie "planet", "continent", "ecosystem", "government", "revolution". Dies sind sehr oft Scheinanglizismen. "Planet" heißt auf Spanisch "planeta". "Continent" heißt "continente". Diese Wörter werden geteilt, weil die Ideen in allen Sprachen groß und wichtig sind. Wenn du sie findest, kannst du deine Hausaufgaben besser verstehen.
Druckbare Karteikarten
Druckbare Scheinanglizismen-Karteikarten sind ein fantastisches Lernwerkzeug. Du kannst ein "Wortzwilling"-Zuordnungsspiel erstellen.
Erstelle Karten in Paaren. Eine Karte hat das englische Wort in einer blauen Sprechblase. Die passende Karte hat den spanischen (oder anderen) Scheinanglizismus in einer grünen Sprechblase. Zum Beispiel steht auf einer blauen Karte "ELEPHANT". Auf einer grünen Karte steht "ELEFANTE". Kinder können alle Karten mischen und versuchen, die passenden Paare zu finden. Dies ist eine visuelle und unterhaltsame Art, den Wortschatz in beiden Sprachen aufzubauen.
Du kannst auch "Scheinanglizismen sortieren"-Karten erstellen. Erstelle einen Satz Wortkarten. Einige sind echte Scheinanglizismen (wie "radio"). Einige sind falsche Freunde (wie "embarrassed", was im Spanischen NICHT "embarazada" bedeutet). Und einige sind normale englische Wörter. Kinder müssen die Karten in "Scheinanglizismus"- und "Kein Scheinanglizismus"-Haufen sortieren. Dies lehrt sie, vorsichtig zu sein und nicht einfach zu raten.
Eine weitere Idee ist ein "Scheinanglizismen-Wortwand"-Poster. Drucke einen großen Baum aus. Der Stamm ist mit "SCHEINANGLIZISMEN" beschriftet. Die Äste sind mit Endungen wie "-tion", "-al", "-ist" beschriftet. Drucke blattförmige Karten mit Wortpaaren. Der Ast "-tion" erhält Blätter mit den Wörtern "nation - nación", "information - información". Dies zeigt die Muster auf schöne, visuelle Weise.
Lernaktivitäten oder Spiele
Lasst uns ein paar Scheinanglizismen-Spiele spielen. Spiele zuerst "Scheinanglizismen-Bingo". Erstelle Bingokarten mit Bildern, die Scheinanglizismen darstellen. Ein Bild von einem Elefanten, einem Klavier, einem Tiger, einem Hotel. Der Ansager hält eine Wortkarte hoch. Er kann das Wort auf Englisch ODER in der anderen Sprache sagen. Wenn ein Spieler das Bild für dieses Wort hat, markiert er es. "Ich habe 'elefante'! Das ist mein Elefantenbild!" Der Erste, der eine Reihe hat, ruft "Scheinanglizismen-Bingo!"
Versuche die "Scheinanglizismen-Schnitzeljagd". Gib den Kindern eine Seite aus einer Zeitschrift, einem Flyer oder einem einfachen Buch. Gib ihnen eine Liste mit gängigen Scheinanglizismen-Endungen, nach denen sie suchen sollen: "-tion", "-al", "-ist", "-or". Stelle einen Timer. Wie viele Scheinanglizismen können sie in zwei Minuten einkreisen? Wörter wie "professional", "director", "artist". Dies verwandelt sie in aktive Wortjäger in realen Texten.
Spiele zum Schluss "Falscher Freund-Alarm". Das ist ein wichtiges Spiel. Erstelle einen Satz Karten mit Wortpaaren. Einige sind echte Scheinanglizismen ("animal - animal"). Einige sind falsche Freunde ("exit - éxito", was Erfolg bedeutet, nicht einen Ausweg). In Teams ziehen die Spieler eine Karte. Sie müssen entscheiden, ob die Paare wahre Freunde sind (Daumen hoch) oder falsche Freunde (Daumen runter und ein Summgeräusch machen "Ehhh! Falscher Freund!"). Dieses Spiel ist albern, lehrt aber eine wichtige Lektion darüber, nicht blindlings mit Scheinanglizismen zu raten.

