¿Alguna vez has visto un cocodrilo en el zoológico o en un libro? Parece grande, con un hocico largo y muchos dientes. ¿Y si un cocodrilo pequeño quisiera ser gracioso y hacer muecas? Hay una canción francesa juguetona y muy famosa sobre eso. Es una canción llena de acciones tontas y un chapoteo sorprendente. Prepárate para moverte y aprender la divertida canción “El pequeño cocodrilo (Un petit crocodile).”
Acerca de la canción
Aquí están las letras juguetonas e interactivas de esta clásica canción de acción francesa:
Un petit crocodile
Sortit de la rivière
Pour aller de l'autre côté.
Il s'avança dans l'herbe verte
Et marcha, marcha, marcha.
Il ouvrit une grande gueule
Et tira une grande langue
Aux mouches du voisinage.
Il agita son petit corps
Et remua, remua, remua.
Il fit des grimaces
Très, très effrayantes
Et puis il s'en retourna
Dans l'eau, plouf!
Traducción al español:
Un pequeño cocodrilo
Salió del río
Para ir al otro lado.
Se adelantó en la hierba verde
Y caminó, caminó, caminó.
Abrió una gran boca
Y sacó una gran lengua
A las moscas del vecindario.
Movió su pequeño cuerpo
Y agitó, agitó, agitó.
Hizo caras
Muy, muy aterradoras
Y luego regresó
Al agua, ¡splash!
Esta es una canción infantil francesa muy popular y activa. La canción cuenta la historia de la corta y divertida aventura de un pequeño cocodrilo en tierra. “Un petit crocodile sortit de la rivière,” comienza. El cocodrilo sale del agua, camina por la hierba y luego hace una serie de cosas tontas y un poco traviesas. Abre su gran boca, saca su larga lengua, mueve su cuerpo y hace caras aterradoras. Finalmente, con un gran “¡plouf!” salta de nuevo al agua. Es una canción llena de grandes gestos y sonidos juguetones.
De qué trata la canción
La canción es un corto y divertido cartoon sobre el paseo de un cocodrilo. Imagina una soleada orilla del río. Un pequeño cocodrilo asoma su cabeza fuera del agua. Decide cruzar al otro lado. Sale a la verde, verde hierba. “Il marcha, marcha, marcha.” Camina con un gracioso y torpe andar.
Luego, decide divertirse. Ve algunas moscas zumbando alrededor. ¿Qué hace? Abre su enorme boca muy ancha. “Il ouvrit une grande gueule.” Saca su lengua muy larga y rosa lo más que puede, tratando de asustar o tal vez atrapar a las moscas. ¡A continuación, comienza a bailar! Mueve todo su cuerpo de lado a lado. “Il agita son petit corps.” Agita y agita.
Hace las caras más tontas y aterradoras que puede imaginar. Arruga su nariz y gira los ojos. Quiere verse muy aterrador, pero es solo un pequeño cocodrilo, así que probablemente es más gracioso que aterrador. Después de su actuación, ha terminado. Se da la vuelta y corre de regreso al río. Salta con un gigante y feliz “¡PLOUF!” El agua salpica por todas partes.
Quién lo hizo y su historia
“Un petit crocodile” es una canción infantil francesa tradicional. Su creador específico es desconocido. Es un pilar de las escuelas infantiles y la música familiar en Francia, querido como una “comptine avec gestes” (rima infantil con gestos). Los niños la cantan mientras representan todas las partes: caminando con los brazos, abriendo una gran boca, sacando la lengua, moviendo las caderas, haciendo caras y finalmente saltando para el “plouf!” Convierte el tiempo de música en un divertido juego físico.
Esta canción enérgica y hilarante es amada por tres fantásticas razones. Primero, es una brillante canción de acción de cuerpo completo que involucra físicamente a los niños, conectando verbos franceses específicos (marcher, ouvrir, tirer, agiter) con movimientos claros y divertidos, lo que ayuda a la memoria y comprensión. Segundo, tiene un maravilloso elemento de humor tonto y juguetón y sorpresa, especialmente con las caras exageradas y el gran chapoteo final (“plouf!”), que hace reír a los niños y querer participar una y otra vez. Tercero, utiliza una estructura narrativa simple y secuencial (“primero hizo esto, luego hizo aquello”) con acciones repetitivas (“marcha, marcha, marcha”), haciendo que la historia sea fácil de seguir y las palabras en francés fáciles de recordar y cantar.
Cuándo cantarla
Esta canción es perfecta para quemar energía y ser tonto. Puedes cantarla durante una cita de juego con amigos, todos actuando el paseo, los movimientos y las caras graciosas del cocodrilo juntos, terminando con todos saltando para el “plouf!”. Puedes cantarla afuera en el jardín, pretendiendo que la hierba es la orilla del río y una manta o un tapete es el agua para el chapoteo final. También puedes cantarla durante la hora del baño, haciendo que tu juguete de baño cocodrilo represente la canción antes de que haga “plouf!” en el agua real.
Lo que los niños pueden aprender
Esta divertida canción de acción es una maravillosa maestra de las partes del cuerpo, los verbos de acción y la narración simple en pasado.
Vocabulario
La canción nos enseña divertidas palabras en francés para animales, lugares, partes del cuerpo y acciones. “A” (Un). “Pequeño” (petit). “Cocodrilo” (crocodile). “Salió de” (Sortit de). “El río” (la rivière). “Hierba verde” (l’herbe verte). “Caminó” (marcha). “Abrió” (ouvrit). “Gran boca” (grande gueule). “Sacó” (tira). “Gran lengua” (grande langue). “Moscas” (mouches). “Movió/Agitó” (agita). “Su pequeño cuerpo” (son petit corps). “Agitó” (remua). “Hizo” (fit). “Caras” (grimaces). “Muy aterrador” (très effrayantes). “Regresó” (s’en retourna). “En el agua” (dans l’eau). “¡Splash!” (plouf!).
¡Usamos estas palabras! Puedes describir acciones: “Le chien ouvre sa bouche.” (El perro abre su boca.) “Je tire la langue!” (¡Saco la lengua!) Nueva palabra: Sauter. Esto significa “saltar.” Puedes decir, “Le crocodile saute dans l’eau! Plouf!” (¡El cocodrilo salta al agua! ¡Splash!)
Habilidades lingüísticas
Esta canción es excelente para notar y aprender a contar una historia simple que ya sucedió, usando el pasado. La canción utiliza una forma de pasado específico llamada “passé simple” para narrar historias, como “sortit” (salió) y “marcha” (caminó). Aunque los niños de esta edad no necesitan conjugarlo, pueden aprender a reconocerlo como la forma de “narración”.
Definición del concepto: Estamos aprendiendo sobre terminaciones especiales de palabras que nos dicen que una historia es sobre algo que ya terminó. En canciones y cuentos antiguos, el francés a menudo utiliza un pasado especial de “libro de cuentos”. En nuestra canción, la aventura del cocodrilo es una pequeña historia terminada. Palabras como “sortit” (salió), “marcha” (caminó) y “ouvrit” (abrió) tienen un sonido de “-it” o “-a” al final. Esta es una pista de que estamos escuchando un cuento sobre lo que hizo el cocodrilo.
Características y tipos: Este pasado de “libro de cuentos” se utiliza mucho en cuentos de hadas, fábulas y canciones como esta. Hace que la historia suene como un evento que sucedió una vez. A menudo lo verás con “Il” (él/ello) o “Elle” (ella/ello). El patrón a menudo termina con “-a” para muchos verbos (marcha, tira, agita, remua) o “-it” para otros (sortit, ouvrit). El patrón común es: “[Il/Elle] + [verbo con una terminación especial de ‘historia’] + [el resto de la oración].”
Cómo identificarlos: Aquí está el truco de la “Señal de Cuento”. En una canción o historia, escucha palabras de acción que terminan con un fuerte “-a” (como march-a) o “-it” (como sort-it), especialmente después de “il” o “elle.” Pregúntate: “¿Me está diciendo lo que alguien hizo una vez en el pasado?” Si es así, podría ser este pasado de narración. Le da a la canción una sensación de “érase una vez”.
Cómo usarlos: Mientras aprenderás a hablar en otros pasados primero, puedes disfrutar reconociendo este tiempo en historias. Piensa en ello como la “Fórmula del Narrador”. Cuando cuentes una historia inventada sobre un animal, puedes intentar el patrón: “Il était une fois… [animal]… il/elle [verbo-a/it]…” (Érase una vez… [animal]… él/ella [verbo]…).
Ejemplo de la canción: “Un petit crocodile… il marcha, marcha, marcha.” (Un pequeño cocodrilo… él caminó, caminó, caminó.)
Ejemplo que puedes reconocer: En una historia: “Le lion rugit.” (El león rugió.) “La princesse chanta.” (La princesa cantó.)
Diversión con sonidos y ritmo
Escucha el ritmo bouncy y marchante de la melodía. La melodía de “Un petit crocodile” es pegajosa y tiene un ritmo constante que coincide con el paseo del cocodrilo. La repetición de palabras como “marcha, marcha, marcha” y “remua, remua, remua” hace que esas partes sean divertidas de cantar y actuar.
¡La canción tiene maravillosos efectos de sonido! La palabra “plouf!” es el sonido de un gran chapoteo. Es una onomatopeya francesa clásica, una palabra que suena como el ruido que describe. El sonido “ou” en “gueule” (boca) y el sonido “an” en “langue” (lengua) son divertidos sonidos franceses para hacer. La melodía sube y baja de manera juguetona, especialmente en las partes graciosas sobre hacer caras. Este patrón musical es perfecto para crear tu propia canción de aventura animal. Prueba una canción de mono: “Un petit singe grimpa, grimpa, grimpa… Il fit des singeries… Et puis sauta, plouf! dans les feuilles!” (¡Un pequeño mono escaló, escaló, escaló… Hizo payasadas… Y luego saltó, splash! en las hojas!).
Cultura y grandes ideas
“Un petit crocodile” encaja perfectamente en la tradición francesa de “chansons gestuelles” (canciones de acción) que son una parte clave de la educación infantil (“maternelle”). Estas canciones desarrollan habilidades motoras, coordinación y participación grupal. El cocodrilo, aunque exótico, se trata con un humor juguetón y no aterrador que es típico de muchos personajes animales infantiles franceses, haciendo que lo desconocido sea familiar y divertido.
La canción transmite tres ideas juguetonas e importantes. Primero, fomenta la coordinación física y el juego simbólico, ya que los niños utilizan sus propios cuerpos para representar las acciones del animal (caminar, abrir la boca, mover), construyendo la conexión entre el lenguaje y el movimiento. Segundo, explora el humor y la exageración juguetona (haciendo caras “muy, muy aterradoras”), permitiendo a los niños jugar con el concepto de ser “aterrador” en un contexto seguro y tonto. Tercero, presenta una narrativa completa y simple con un claro comienzo (saliendo del río), medio (la serie de acciones) y final (saltando de regreso), enseñando la estructura básica de la historia de una manera divertida y corporal.
Valores e imaginación
Imagina que eres el pequeño cocodrilo. El agua del río es fresca. Ves la hierba verde y soleada al otro lado. Te sacas. Tus pies se hunden un poco en el suave barro. Comienzas tu paseo. “Je marche, marche, marche.” Sientes el sol en tu espalda escamosa.
Ves algunas moscas brillantes zumbando. Te detienes. Tienes una idea. Abres tu mandíbula tan ancha como puedes—¡tan ancha que una gran pelota podría caber dentro! Sacas tu lengua muy, muy lejos. Mueves todo tu cuerpo como un fideo ondulante. Luego haces la cara más loca, arrugada y tonta que puedes. ¡Quieres hacer reír a las moscas! Después de tu divertido espectáculo, estás cansado. El río se ve fresco y acogedor. Tomas un pequeño impulso y ¡SALTA! “¡PLOUF!” El agua se siente increíble. ¿Cómo se siente ser un cocodrilo tonto? ¿Es divertido hacer caras graciosas? Dibuja la aventura del cocodrilo. Dibuja tres imágenes. Primero, dibújalo caminando en la hierba. Segundo, dibújalo con una enorme boca abierta y un cuerpo ondulante. Tercero, dibuja un gran chapoteo (“¡PLOUF!”) en el agua. Esto cuenta la historia de la canción.
La canción nos anima a usar todo nuestro cuerpo para contar una historia, ser juguetones y tontos, y ver a los animales como personajes con sus propias aventuras divertidas. Una actividad maravillosa es el “Concert des Grimaces” (Concierto de Caras Graciosas). Pon la canción. Cada vez que cantes la parte sobre hacer “grimaces très effrayantes,” ten un concurso con un amigo o en el espejo: ¿quién puede hacer la cara más graciosa, tonta y más “aterradora”? Esto se conecta con el tema central de la canción de expresión juguetona y humor.
Así que, desde el primer paso en la hierba hasta el gran chapoteo final, esta canción es una mini comedia protagonizada por un cocodrilo. Es una lección de vocabulario sobre partes del cuerpo y grandes acciones. Es una lección de lenguaje al escuchar el pasado de “libro de cuentos”. Es una lección de música con una melodía bouncy y un gran efecto de sonido. “El pequeño cocodrilo (Un petit crocodile)” nos enseña sobre el movimiento juguetón, la narración y la alegría de ser tonto.
Tus conclusiones clave
Ahora eres un experto en la canción “El pequeño cocodrilo (Un petit crocodile).” Sabes que es una canción de acción francesa divertida sobre un cocodrilo que camina sobre la hierba, saca su lengua, se mueve, hace caras y salta de regreso al agua con un “plouf!”. Has aprendido palabras en francés como “cocodrilo,” “rivière,” “marcha,” “langue,” “grimaces,” y “plouf,” y has notado las terminaciones especiales del pasado de “libro de cuentos” como “-a” y “-it” que cuentan una historia terminada. Has sentido su ritmo bouncy y marchante perfecto para actuar y creado tu propio verso de aventura animal. También has descubierto el mensaje de la canción sobre el movimiento juguetón, el humor y la narración clara.
Tus misiones de práctica
Primero, juega al juego de historias “Et puis…” (Y luego…). Cuenta una historia corta y tonta sobre un animal usando la “Fórmula del Narrador.” Comienza con “Un petit [animal]…” (Un pequeño [animal]…). Di lo que hizo usando algunas palabras de acción, y termina con “Et puis… plouf!” o otro final divertido. Por ejemplo: “Un petit chat grimpa, grimpa, grimpa sur l’arbre. Il regarda les oiseaux. Et puis… il descendit vite!” (Un pequeño gato escaló, escaló, escaló el árbol. Miró a los pájaros. Y luego… ¡bajó rápido!). Esta misión te ayuda a jugar con el estilo narrativo de la canción.
Segundo, haz un “Parade des Animaux Rigolos” (Desfile de Animales Graciosos). Elige tres animales diferentes. Para cada uno, piensa en dos acciones graciosas que podrían hacer, como el cocodrilo. Actúalas con tu cuerpo y di las acciones en francés. Por ejemplo, para un elefante: “Il bouge ses grandes oreilles.” (Él mueve sus grandes orejas.) “Il barrit (fait le bruit de l’éléphant)!” (¡Él trompetea!). Esta misión te permite usar la idea central de la canción de narración animal juguetona y física.


