Avez-vous déjà vu des oies marcher ensemble ? Elles marchent parfois en file indienne, en faisant des bruits amusants. En Russie, le mot pour oie est « гусь » (goos’), et il existe une chanson très célèbre et amusante à leur sujet. C'est une chanson sur deux oies qui vivent avec leur grand-mère et se retrouvent dans une situation amusante. Rencontrons les personnages de la chanson russe « Deux oies joyeuses (Два весёлых гуся) ».
À propos de la chanson
Voici les paroles enjouées et répétitives de la chanson enfantine russe classique « Deux oies joyeuses » :
Жили-были у бабуси Два весёлых гуся. Один – серый, другой – белый, Два весёлых гуся.
Вытянули шеи, У кого длинней. Один – серый, другой – белый, Два весёлых гуся.
Мыли гуси лапки В луже у канавы. Один – серый, другой – белый, Два весёлых гуся.
Прятали лапки В той же самой луже. Один – серый, другой – белый, Два весёлых гуся.
Кричала бабуся: «Ой, пропали гуси! Один – серый, другой – белый – Гуси мои!»
Отвечали гуси: «Бабуся, ты, бабуся, Не кричи так, бабуся, Мы вернулись к тебе!»
Traduction française : Il était une fois, grand-mère avait Deux oies joyeuses. L'une était grise, l'autre était blanche, Deux oies joyeuses.
Elles ont tendu le cou, Pour voir lequel était le plus long. L'une était grise, l'autre était blanche, Deux oies joyeuses.
Les oies se lavaient les pattes Dans une flaque d'eau au bord du fossé. L'une était grise, l'autre était blanche, Deux oies joyeuses.
Elles cachaient leurs pattes Dans cette même flaque d'eau. L'une était grise, l'autre était blanche, Deux oies joyeuses.
Grand-mère a crié : « Oh, les oies sont perdues ! L'une grise, l'autre blanche – Mes oies ! »
Les oies ont répondu : « Grand-mère, toi, grand-mère, Ne crie pas comme ça, grand-mère, Nous sommes revenues vers toi ! »
Il s'agit d'une chanson folklorique russe traditionnelle et très populaire pour les enfants. La chanson raconte une histoire simple et amusante sur « два весёлых гуся » (deux oies joyeuses) qui appartiennent à une grand-mère (« бабуся »). La chanson décrit leurs couleurs, leurs actions amusantes comme s'étirer le cou et se laver les pattes dans une flaque d'eau, et un moment de jeu où elles se cachent et où grand-mère pense qu'elles sont perdues. Les oies lui répondent ensuite ! C'est une chanson pleine d'humour, de répétitions et d'une petite conversation.
De quoi parle la chanson
La chanson est une courte et amusante histoire sur deux amis oies. Tout d'abord, nous les rencontrons. Elles vivent avec leur grand-mère. « Два весёлых гуся. » Une oie est grise et l'autre est blanche.
Ces oies sont joueuses. Elles étirent leur long cou. « Вытянули шеи. » Elles font un concours pour voir qui a le cou le plus long ! Ensuite, elles trouvent une flaque boueuse. « Мыли гуси лапки в луже. » Elles se lavent les pattes dans la flaque. Mais ensuite, elles font quelque chose d'amusant. « Прятали лапки в той же самой луже. » Elles cachent leurs pattes dans cette même flaque !
Grand-mère ne peut pas voir leurs pattes. Elle s'inquiète et crie : « Oh, пропали гуси ! » Elle pense que ses oies sont perdues ! Mais les oies sont juste là. Elles lui répondent : « Не кричи так, бабуся ! » Elles lui disent de ne pas crier parce qu'elles sont revenues. Ce n'était qu'une blague amusante.
Quand la chanter
Cette chanson est parfaite pour les moments de jeu et d'amusement. Vous pouvez la chanter tout en jouant avec des animaux en jouet, en jouant le rôle des oies qui s'étirent et se lavent. Vous pouvez la chanter lors d'une promenade, surtout si vous voyez des oiseaux ou des flaques d'eau. Vous pouvez également la chanter comme une chanson amusante de questions-réponses avec un ami ou un frère et une sœur, l'un étant la grand-mère et l'autre les oies.
Ce que les enfants peuvent apprendre
Cette chanson pleine d'humour est un merveilleux professeur pour apprendre à compter, à décrire et à connaître les actions simples du passé en russe.
Vocabulaire
La chanson nous enseigne des mots russes clairs pour la famille, les animaux, les couleurs, les chiffres, les parties du corps et les actions. « Vivait (il était une fois) » (Жили-были / Zhili-byli). « Chez grand-mère » (у бабуси / u babusi). « Deux » (два / dva). « Joyeuses » (весёлых / vesyolykh). « Oies » (гуся / gusya – ici sous une forme spéciale). « Une » (один / odin). « Grise » (серый / seryy). « Autre » (другой / drugoy). « Blanche » (белый / belyy). « Étirées » (Вытянули / Vytianuli). « Cous » (шеи / shei). « Lavées » (Мыли / Myli). « Pattes » (лапки / lapki). « Dans une flaque » (в луже / v luzhe). « Cachées » (Прятали / Pryatali). « Crié » (Кричала / Krichala). « Perdues » (пропали / propali). « Répondu » (Отвечали / Otvechali). « Ne criez pas » (Не кричи / Ne krichi). « Nous sommes revenus » (Мы вернулись / My vernulis’).
Utilisons ces mots ! Vous pouvez décrire des choses : « Один мяч, другой кубик. » (Un ballon, un autre cube.) Nouveau mot : Цвет (tsvet). Cela signifie « couleur ». Vous pouvez dire : « Серый и белый – это цвета. » (Le gris et le blanc sont des couleurs.)
Compétences linguistiques
Cette chanson est excellente pour apprendre les noms pluriels comme « гуси » (oies) et le nombre « два » (deux) utilisé avec eux. Elle nous présente également les verbes au passé, comme « мыли » (lavées) et « прятали » (cachées), qui nous indiquent ce qui s'est passé avant.
Définition du concept : Nous apprenons les mots pour plus d'une chose (noms pluriels). Nous apprenons également les mots d'action qui nous indiquent ce que quelqu'un a fait dans le passé (verbes au passé).
Caractéristiques et types : En russe, le mot pour la chose change souvent lorsqu'il y en a plus d'une. « Гусь » (une oie) devient « гуси » (oies). Le nombre « два » (deux) est souvent utilisé avec une forme spéciale, comme « два гуся ». Pour les actions passées, de nombreux verbes changent de terminaison. « Мыть » (laver) devient « мыли » (lavées) pour « elles ». « Прятать » (cacher) devient « прятали » (cachées).
Comment les repérer : Voici l'astuce du « Chercheur de plus d'un ». Recherchez des chiffres comme « два » (deux) ou « три » (trois) avant une chose. Le mot pour la chose aura souvent une apparence différente que pour une seule. Demandez-vous : « S'agit-il d'une ou de plusieurs choses ? » Pour les actions passées, de nombreux verbes dans les histoires se terminent par « -ли » ou « -ла ». Demandez-vous : « Ce mot me dit-il ce que quelqu'un a fait (une action qui est déjà terminée) ? »
Comment les utiliser : Une excellente façon de raconter une histoire simple est la formule « Il était une fois ». Il était une fois : « Жили-были… » (Il était une fois…) Il y avait : « два [chose sous forme spéciale]. » (deux [choses].) Fait : « Они [verbe au passé]. » (Elles [ont fait quelque chose].) Exemple de la chanson : « Жили-были… два весёлых гуся. Они мыли лапки. »
Exemple que vous pouvez faire : « Жили-были два маленьких кота. Они играли. » (Il était une fois deux petits chats. Ils jouaient.)
Amusement des sons et du rythme
Écoutez la mélodie entraînante et chantante de la chanson. L'air de « Два весёлых гуся » est très accrocheur et répétitif, presque comme une comptine sur laquelle on peut taper des mains. Le rythme est régulier et amusant.
Les mots ont une excellente structure rythmique. La ligne répétée « Один – серый, другой – белый, Два весёлых гуся » agit comme un refrain, facile à retenir et à chanter ensemble. Des mots comme « вытянули » (étirées) et « прятали » (cachées) sont amusants à dire. La partie conversationnelle est dramatique : la grand-mère s'inquiète « Ой, пропали гуси ! » et la réponse enjouée des oies « Не кричи так, бабуся ! » font de la chanson une petite pièce de théâtre. Ce rythme chantant est parfait pour créer votre propre chanson sur une paire d'animaux. Essayez une chanson sur les lapins : « Жили-были у дедуси Два весёлых зайца… » (Il était une fois, grand-père avait deux lièvres joyeux…).
Culture et grandes idées
« Deux oies joyeuses » est un incontournable de l'enfance russe, un peu comme « Old MacDonald » en anglais. Elle reflète un cadre rural ou villageois traditionnel où une « бабуся » (grand-mère) pourrait élever des oies, qui sont des animaux de ferme courants. La chanson transforme la vie quotidienne à la ferme en une histoire amusante et accessible aux enfants.
La chanson véhicule trois idées ludiques et importantes. Tout d'abord, elle enseigne les paires, les opposés et les descriptions à travers les deux oies distinctes — « один серый, другой белый » (l'une grise, l'autre blanche) — ce qui aide à la comparaison de base et à l'apprentissage des couleurs. Deuxièmement, elle célèbre la malice et l'humour doux, car les oies jouent un petit tour en cachant leurs pattes, ce qui inquiète grand-mère, mais tout se termine joyeusement avec leur retour, montrant que les frayeurs ludiques peuvent être amusantes. Troisièmement, elle met en évidence une relation attentionnée entre la grand-mère et ses oies, montrant son souci pour elles et leur réponse affectueuse, reflétant les thèmes de l'attention et de l'appartenance.
Valeurs et imagination
Imaginez que vous êtes dans une petite maison de village. « У бабуси » – chez grand-mère. Dans sa cour, vous voyez « два весёлых гуся ». L'une est toute grise et l'autre est d'un blanc pur. Ce sont les meilleurs amis. Elles étirent leur long, long cou vers le ciel. Peut-être essaient-elles de voir qui est la plus grande !
Ensuite, elles se dirigent vers une flaque d'eau. Elles éclaboussent leurs pattes dans l'eau, les lavant. « Мыли гуси лапки. » Mais ensuite, elles trouvent amusant de poser leurs pattes et de les faire disparaître dans l'eau boueuse. « Прятали лапки. » Grand-mère regarde par la fenêtre et ne peut pas voir leurs pattes ! Elle pense qu'elles sont parties et crie. Mais les oies apparaissent et disent : « Nous sommes là ! » Comment vous sentiriez-vous si vous jouiez un petit tour comme ça ? Dessinez la scène amusante. Dessinez la grand-mère regardant par la fenêtre. Dessinez les deux oies, l'une grise et l'autre blanche. Dessinez la flaque d'eau où elles cachent leurs pattes. Dessinez une bulle de dialogue pour grand-mère et une pour les oies. Cela montre l'histoire de la chanson sur le plaisir et l'attention.
La chanson nous encourage à voir le plaisir dans les animaux de tous les jours, à apprécier les histoires amusantes et à comprendre l'inquiétude aimante des soignants. Une activité merveilleuse est le jeu « Один – Другой » (Un – L'autre). Avec un ami, pointez deux choses similaires mais différentes, comme deux crayons. Dites : « Один – красный, другой – синий. » (L'un est rouge, l'autre est bleu.) Cela utilise le langage de comparaison de la chanson.
Ainsi, des deux oies qui s'étirent et se lavent à celles qui se cachent et parlent à grand-mère, cette chanson est une leçon de narration ludique. C'est une leçon de vocabulaire sur les chiffres, les couleurs et les actions. C'est une leçon de langue sur la façon de parler de plus d'une chose et des actions passées. C'est une leçon de musique sur un air entraînant et chantant. « Deux oies joyeuses (Два весёлых гуся) » nous apprend à décrire, à apprécier l'humour doux et à voir les histoires dans la vie quotidienne.
Vos principaux points à retenir
Vous êtes maintenant un expert de la chanson russe « Deux oies joyeuses (Два весёлых гуся) ». Vous savez qu'il s'agit d'une histoire amusante sur les deux oies d'une grand-mère, l'une grise et l'autre blanche, qui étirent leur cou, se lavent et cachent leurs pattes dans une flaque d'eau, effraient leur grand-mère, puis lui disent qu'elles sont de retour. Vous avez appris des mots russes comme « гуси », « бабуся », « два », « один », « серый », « другой », « белый », « мыли » et « прятали », et vous vous êtes entraîné à parler de paires avec « два » et des actions passées avec des verbes comme « мыли », et vous avez pratiqué à parler de paires avec « два » et des actions passées avec des verbes comme « мыли », et vous avez ressenti son rythme entraînant et répétitif. Vous avez également découvert le message de la chanson sur la description des différences, les farces ludiques et les relations attentionnées.
Vos missions de pratique
Tout d'abord, jouez au jeu « Два Весёлых… » (Deux joyeux…). Cherchez des paires de choses, comme deux chaussures, deux cuillères ou deux jouets. Dites : « Жили-были два весёлых… » et ajoutez le mot, comme « два весёлых ботинка » (deux chaussures joyeuses). Décrivez-les : « Один – большой, другой – маленький » (L'un est grand, l'autre est petit). Cette mission vous aide à maîtriser le modèle « два » + pluriel de la chanson.
Deuxièmement, jouez l'histoire de « Гусиный День » (Journée des oies). Avec un ami ou un membre de votre famille, faites semblant d'être les oies. Faites les actions : étirez vos « шеи » (cous), lavez vos « лапки » (mains/pieds), cachez-les, puis dites la phrase des oies : « Не кричи так, бабуся ! » Une autre personne peut être la « бабуся » et dire sa phrase. Cette mission vous permet d'utiliser les verbes et les dialogues de la chanson de manière amusante et physique.


