यह स्थिति क्या है?
अंग्रेजी एक बड़ी भाषा है। लोग इसे कई देशों में बोलते हैं। दो सबसे आम तरीके ब्रिटिश अंग्रेजी और अमेरिकी अंग्रेजी हैं। वे चचेरे भाई-बहन की तरह हैं। वे एक ही परिवार के हैं, लेकिन उनकी अपनी छोटी-छोटी आदतें हैं।
आपका बच्चा यूनाइटेड किंगडम से आने वाले कार्टून में ब्रिटिश अंग्रेजी सुन सकता है। वे संयुक्त राज्य अमेरिका से आने वाली फिल्म में अमेरिकी अंग्रेजी सुन सकते हैं। कभी-कभी शब्द अलग लगते हैं। कभी-कभी शब्द पूरी तरह से अलग होते हैं।
यह स्थिति तब होती है जब आपका बच्चा पूछता है कि एक चरित्र ने “लॉरी” के बजाय “ट्रक” क्यों कहा। यह तब होता है जब वे देखते हैं कि एक दोस्त “बिस्किट” कहता है, लेकिन वे “कुकी” कहते हैं। ये पल भ्रमित करने वाले नहीं हैं। वे अवसर हैं।
इन अंतरों को समझने से बच्चों को लचीले श्रोता बनने में मदद मिलती है। वे सीखते हैं कि अंग्रेजी में कई स्वाद हैं। वे यह भी सीखते हैं कि उन सभी में से सभी सही हैं। इससे भाषा के प्रति आत्मविश्वास और जिज्ञासा बढ़ती है।
इस स्थिति के लिए प्रमुख अंग्रेजी वाक्यांश विविधता का जश्न मनाने वाले वाक्यांशों का प्रयोग करें। “अमेरिका में, वे ट्रक कहते हैं। ब्रिटेन में, वे लॉरी कहते हैं। दोनों सही हैं।” यह वाक्यांश दोनों संस्करणों को मान्य करता है। यह सिखाता है कि भाषा लचीली हो सकती है।
तुलना करने के लिए आमंत्रित करने वाले वाक्यांशों का प्रयोग करें। “हम इसे क्या कहते हैं?” अपने बच्चे को वस्तु का नाम बताने दें। फिर आप कह सकते हैं “ब्रिटेन में, वे इसे लिफ्ट कहते हैं। अमेरिका में, वे इसे एलिवेटर कहते हैं।” यह अंतर को एक मजेदार तथ्य में बदल देता है।
संदर्भ को स्वीकार करने वाले वाक्यांशों का प्रयोग करें। “यदि आप लंदन के किसी व्यक्ति से बात करते हैं, तो आप ‘लॉरी’ कह सकते हैं। यदि आप न्यूयॉर्क के किसी व्यक्ति से बात करते हैं, तो आप ‘ट्रक’ कह सकते हैं।” यह आपके बच्चे को यह समझने में मदद करता है कि प्रत्येक शब्द का उपयोग कब करना है।
ऐसे वाक्यांशों का प्रयोग करें जो यह दिखाते हैं कि मिश्रण करना ठीक है। “कुछ लोग दोनों शब्दों का प्रयोग करते हैं। यह ठीक है।” यह उन बच्चों को आश्वस्त करता है जो घर पर या मीडिया में विभिन्न संस्करण सुनते हैं।
ऐसे वाक्यांशों का प्रयोग करें जो जिज्ञासा जगाते हैं। एक शो देखने से पहले “आइए देखें कि वे ब्रिटेन में इसे कैसे कहते हैं”। इससे अंतरों को नोटिस करना एक सक्रिय खेल बन जाता है।
बच्चों के लिए सरल बातचीत संवाद 1: एक कार्टून देखना बच्चा: “उसने ‘बिन’ क्यों कहा? हम ‘ट्रैश कैन’ कहते हैं।” माता-पिता: “यह ब्रिटिश अंग्रेजी है। ब्रिटेन में, वे ‘बिन’ कहते हैं। अमेरिका में, हम अक्सर ‘ट्रैश कैन’ कहते हैं।” बच्चा: “क्या मैं ‘बिन’ कह सकता हूँ?” माता-पिता: “हाँ, आप कर सकते हैं। लोग समझेंगे।”
यह बातचीत बच्चे के अवलोकन का उत्तर देती है। माता-पिता स्पष्ट रूप से समझाते हैं। बच्चे को नया शब्द आज़माने में सशक्त महसूस होता है।
संवाद 2: एक किताब पढ़ना बच्चा: “इस किताब में ‘कलर’ ‘यू’ के साथ लिखा है।” माता-पिता: “हाँ। यह ब्रिटिश वर्तनी है। अमेरिका में, हम ‘कलर’ को ‘यू’ के बिना लिखते हैं।” बच्चा: “कौन सा सही है?” माता-पिता: “दोनों सही हैं। यह बस इस पर निर्भर करता है कि किताब कहाँ बनाई गई थी।”
यहाँ, बच्चा एक वर्तनी अंतर को नोटिस करता है। माता-पिता बिना किसी निर्णय के समझाते हैं। बच्चा सीखता है कि अलग होने का मतलब गलत नहीं है।
संवाद 3: एक दोस्त के साथ खेलना दोस्त: “मेरे पास एक नया जम्पर है।” बच्चा भ्रमित दिखता है। माता-पिता: “ब्रिटेन में, वे स्वेटर को जम्पर कहते हैं। क्या यह दिलचस्प नहीं है?” बच्चा: “ओह! मेरे पास भी एक स्वेटर है।”
यह संवाद वास्तविक समय में होता है। माता-पिता बच्चे के लिए व्याख्या करते हैं। बच्चा एक नया शब्द सीखता है और देखता है कि संचार अभी भी काम करता है।
शब्दावली जो आपको जाननी चाहिए ट्रक और लॉरी दोनों का मतलब है सामान ले जाने वाला एक बड़ा वाहन। आप कह सकते हैं “अमेरिकी अंग्रेजी ट्रक का उपयोग करती है। ब्रिटिश अंग्रेजी लॉरी का उपयोग करती है।” यह सबसे आम अंतरों में से एक है।
कुकी और बिस्किट अलग-अलग हैं। अमेरिकी अंग्रेजी में, एक कुकी मीठी और चपटी होती है। ब्रिटिश अंग्रेजी में, एक बिस्किट वही है जिसे अमेरिकी कुकी कहते हैं। अमेरिकी अंग्रेजी में, एक बिस्किट एक नरम ब्रेड रोल है।
अपार्टमेंट और फ्लैट दोनों का मतलब एक बड़ी इमारत में एक घर है। आप कह सकते हैं “अमेरिका में, लोग अपार्टमेंट में रहते हैं। ब्रिटेन में, लोग फ्लैट में रहते हैं।”
एलिवेटर और लिफ्ट एक ही चीज हैं। आप कह सकते हैं “एलिवेटर के लिए बटन दबाएं। ब्रिटेन में, वे लिफ्ट के लिए बटन दबाते हैं।”
फ्रेंच फ्राइज़ और चिप्स दोनों तले हुए आलू के टुकड़े हैं। अमेरिकी अंग्रेजी में, चिप्स एक बैग में पतले स्लाइस होते हैं। ब्रिटिश अंग्रेजी में, चिप्स वही हैं जिन्हें अमेरिकी फ्रेंच फ्राइज़ कहते हैं।
फॉल और ऑटम एक ही मौसम हैं। आप कह सकते हैं “अमेरिका में, हम फॉल कहते हैं। ब्रिटेन में, वे ऑटम कहते हैं।” दोनों ही खूबसूरत शब्द हैं।
इन वाक्यांशों का स्वाभाविक रूप से उपयोग कैसे करें एक हल्का और जिज्ञासु स्वर का प्रयोग करें। अंतरों को एक मजेदार रहस्य की खोज की तरह मानें। मुस्कराहट के साथ कहें “अनुमान लगाओ कि वे ब्रिटेन में इसे क्या कहते हैं?” आपका बच्चा आपकी जिज्ञासा साझा करेगा।
अंतरों को तब पेश करें जब वे स्वाभाविक रूप से सामने आएं। एक सूची न बनाएं और इसे सिखाएं। तब तक प्रतीक्षा करें जब तक आप किसी किताब में ट्रक न देखें। फिर “लॉरी” का उल्लेख करें। समयबद्धता सीखने को टिकाऊ बनाती है।
अपने बच्चे को दोनों संस्करण सुनने दें। यह ठीक है यदि आप अमेरिकी अंग्रेजी का उपयोग करते हैं और एक शो ब्रिटिश अंग्रेजी का उपयोग करता है। आपका बच्चा दोनों को समझना सीखेगा। यह एक उपहार है, कोई समस्या नहीं।
जब आपका बच्चा एक ब्रिटिश शब्द का उपयोग करता है, तो उसे सही न करें। बस कहें “हाँ, यह ब्रिटिश शब्द है। अमेरिका में, हम यह भी कहते हैं…” यह उनके प्रयास को मान्य करता है और जानकारी जोड़ता है।
अपनी भाषा को अपने संदर्भ से मिलाएं। यदि आप अमेरिका में रहते हैं, तो ज्यादातर अमेरिकी शब्दों का प्रयोग करें। लेकिन अपने बच्चे को बताएं कि अन्य शब्द मौजूद हैं। उन्हें “इन द नो” होने में मज़ा आएगा।
बचने के लिए आम गलतियाँ एक गलती एक संस्करण को “सही” और दूसरे को “गलत” मानना है। दोनों मान्य हैं। यदि आप कहते हैं “हम इसे इस तरह नहीं कहते हैं”, तो आपका बच्चा भ्रमित या आलोचनात्मक महसूस कर सकता है। इसके बजाय, कहें “वे इसे ब्रिटेन में इस तरह कहते हैं।”
एक और गलती अपने बच्चे को बहुत अधिक अंतरों से अभिभूत करना है। उन्हें धीरे-धीरे पेश करें। अपने बच्चे को एक समय में एक अंतर पर ध्यान देने दें। एक साथ बहुत अधिक एक सबक की तरह लग सकता है।
कुछ माता-पिता इस बात को लेकर चिंतित हैं कि उनका बच्चा दोनों को मिला देगा। मिश्रण करना सामान्य है। बच्चे कई जगहों से भाषा को अवशोषित करते हैं। समय के साथ, वे समायोजित करना सीखते हैं। यह कोई समस्या नहीं है।
दूसरे संस्करण का मज़ाक बनाने से बचें। यदि आप “लॉरी” या “लिफ्ट” पर हंसते हैं, तो आपका बच्चा न्याय करना सीखता है। अपना लहजा सम्मानजनक रखें। अंग्रेजी के सभी संस्करण मूल्यवान हैं।
माता-पिता के लिए युक्तियाँ और अभ्यास विचार यूके और यूएस दोनों से शो देखें। उम्र के हिसाब से उपयुक्त कार्टून चुनें। जब कोई अंतर दिखाई दे, तो रुकें और इसके बारे में बात करें। इसे अंतरों को देखने का एक खेल बनाएं।
विभिन्न अंग्रेजी बोलने वाले देशों से किताबें पढ़ें। वर्तनी की तुलना करें। सामान्य वस्तुओं के लिए शब्दों पर ध्यान दें। यह स्वाभाविक रूप से जागरूकता बनाता है।
जब आप यात्रा करते हैं या किसी अन्य देश में परिवार को वीडियो कॉल करते हैं, तो भाषा के अंतरों को इंगित करें। कहें “लंदन में दादी ‘पेट्रोल’ कहती हैं। हम ‘गैस’ कहते हैं।” यह भाषा को वास्तविक लोगों से जोड़ता है।
अपने बच्चे को एक संस्करण चुनने के लिए मजबूर न करें। उन्हें उन शब्दों का प्रयोग करने दें जो वे सुनते हैं और पसंद करते हैं। वे समय के साथ अपनी शैली विकसित करेंगे।
विविधता का जश्न मनाएं। अपने बच्चे से कहें “आप इसे कहने के दो तरीके जानते हैं! यह खास है।” यह उनके लचीले भाषा कौशल में गर्व पैदा करता है।
मजेदार अभ्यास गतिविधियाँ एक मिलान खेल खेलें। “ट्रक/लॉरी” और “एलिवेटर/लिफ्ट” जैसे जोड़े वाले कार्ड बनाएं। आपका बच्चा अमेरिकी शब्द को ब्रिटिश शब्द से मिलाता है। यह शब्दावली को एक पहेली में बदल देता है।
एक दो-कॉलम चार्ट बनाएं। एक तरफ “अमेरिकन” और एक तरफ “ब्रिटिश” लेबल करें। जैसे ही आप नए जोड़े खोजते हैं, चित्र जोड़ें। आपका बच्चा समय के साथ इसे जोड़ता है। यह एक बढ़ती हुई संग्रह बन जाता है।
एक यात्रा परिदृश्य का अभिनय करें। दिखावा करें कि आप लंदन में हैं। ब्रिटिश शब्दों का प्रयोग करें। फिर दिखावा करें कि आप न्यूयॉर्क में हैं। अमेरिकी शब्दों का प्रयोग करें। यह रोल-प्ले अंतरों को सक्रिय और मजेदार बनाता है।
दोनों संस्कृतियों के गाने गाएं। ब्रिटिश नर्सरी राइम और अमेरिकी बच्चों के गाने सुनें। शब्दों पर ध्यान दें। लय का आनंद लें। संगीत भाषा को स्वाभाविक महसूस कराता है।
अंतरों के बारे में एक किताब पढ़ें। ऐसी बच्चों की किताबें हैं जो ब्रिटिश और अमेरिकी शब्दों की तुलना करती हैं। उन्हें एक साथ पढ़ें। अपने बच्चे को चित्रों को इंगित करने और दोनों शब्दों को कहने दें।
ब्रिटिश और अमेरिकी अंग्रेजी के बीच का अंतर हल करने के लिए कोई समस्या नहीं है। यह एक व्यापक दुनिया में एक खिड़की है। जब आपका बच्चा देखता है कि लोग एक ही बात को अलग-अलग तरीकों से कहते हैं, तो वे कुछ महत्वपूर्ण सीखते हैं। भाषा जीवित है। यह लोगों और स्थानों के साथ बदलता है। दोनों संस्करणों को जानकर, आपका बच्चा एक अधिक लचीला वक्ता और एक अधिक जिज्ञासु श्रोता बन जाता है। वे सीखते हैं कि किसी चीज को कहने का केवल एक ही तरीका नहीं है। कई हैं। और वे सभी अंग्रेजी हैं।

