Imagine uma grande e ensolarada fazenda com campos verdes e celeiros vermelhos. Você consegue ouvir os animais? Uma vaca diz “Muu”, um porco diz “Oinc”. Mas o que os animais dizem em outra língua? Existe uma canção maravilhosa que o leva a um passeio por uma fazenda como essa, cheia de criaturas amigáveis e seus sons. Vamos calçar nossas botas e visitar a canção russa “Velho MacDonald Tinha uma Fazenda (У старинушки Макдональда была ферма).”
Sobre a Canção
Aqui está um verso e refrão clássicos da amada adaptação russa deste favorito do quintal:
У старинушки Макдональда была ферма, О-ей, о-ей, о! И на той ферме у него была корова, О-ей, о-ей, о! С му-му тут, и му-му там, Тут му-му, там му-му, всюду му-му. У старинушки Макдональда была ферма, О-ей, о-ей, о!
Tradução para o português: No velho MacDonald, ele tinha uma fazenda, Iê-ai, iê-ai, oh! E naquela fazenda ele tinha uma vaca, Iê-ai, iê-ai, oh! Com um mu-mu aqui, e um mu-mu ali, Aqui um mu, ali um mu, em todo lugar um mu-mu. No velho MacDonald, ele tinha uma fazenda, Iê-ai, iê-ai, oh!
Esta é a amada adaptação em língua russa da tradicional canção folclórica americana “Old MacDonald Had a Farm”. A canção apresenta um gentil fazendeiro chamado MacDonald (Макдональд) e nos convida a conhecer todos os animais em suas terras, um por um. Para cada novo animal, a canção muda seu som, criando um refrão divertido e cativante do quintal. É uma maneira alegre de aprender os nomes dos animais e seus sons em russo.
Sobre o que é a Canção
A canção é um passeio musical por uma fazenda muito movimentada. O fazendeiro, o velho MacDonald, tem uma fazenda. É sobre isso que cantamos primeiro. Então, conhecemos o primeiro animal, por exemplo, uma vaca. A canção nos diz: “И на той ферме у него была корова.” E naquela fazenda ele tinha uma vaca.
Agora vem a melhor parte! Todos nós podemos fazer o som da vaca em russo: “С му-му тут, и му-му там.” Com um mu-mu aqui, e um mu-mu ali. Apontamos “aqui” e “ali”. Então cantamos mais rápido: “Тут му-му, там му-му, всюду му-му.” Aqui um mu, ali um mu, em todo lugar um mu-mu! Abrimos os braços para “всюду” (em todo lugar). Então a canção volta para a parte principal sobre a fazenda, pronta para apresentar um novo animal como um porco (“хрю-хрю”), uma galinha (“ко-ко-ко”) ou um pato (“кря-кря”).
Quem a Fez e Sua História
“Old MacDonald Had a Farm” é uma canção folclórica tradicional com raízes no Reino Unido e nos Estados Unidos. A versão russa, “У старинушки Макдональда”, é uma tradução direta e divertida que se tornou um elemento básico na infância de língua russa. É amada por três grandes razões. Primeiro, é uma forma incrivelmente eficaz e divertida de aprender o vocabulário dos animais e os sons maravilhosos e bobos que os animais fazem em diferentes idiomas. Segundo, tem uma estrutura simples, repetitiva e cumulativa que é fácil para as crianças pequenas lembrarem e participarem, construindo confiança ao cantar. Terceiro, desperta a imaginação e a brincadeira, permitindo que as crianças ajam como animais diferentes e inventem seus próprios versos com outras criaturas, reais ou imaginárias.
Quando Cantá-la
Esta canção é perfeita para qualquer momento lúdico e imaginativo. Você pode cantá-la em uma longa viagem de carro, revezando-se com sua família para escolher o próximo animal e seu som. Você pode cantá-la no parque ou no jardim, fingindo que a grama é um campo e que todos vocês são os diferentes animais da fazenda. Você também pode cantá-la como um jogo em grupo, onde uma pessoa começa como o fazendeiro e aponta para outras para se tornarem animais diferentes que devem fazer seu som na hora certa.
O que as Crianças Podem Aprender
Esta canção cumulativa e divertida é uma professora fantástica para aprender nomes de animais, sons e padrões de frases básicas em russo.
Vocabulário
A canção nos ensina os nomes dos animais de fazenda comuns e como os russos ouvem seus sons. “Velho” (Старинушки / sta-ree-NOOSH-kee – uma maneira amigável e popular de dizer “velho”). “Fazenda” (ферма / FYER-ma). “Ele tinha” (была / by-LA – para um substantivo ‘ela’ como fazenda). “Vaca” (корова / ka-RO-va). “Som: Muu” (му-му / moo-moo). “Aqui” (тут / toot). “Ali” (там / tam). “Em todo lugar” (всюду / VSYU-doo). Outros animais: Porco – “свинья” (sveen’-YA), som “хрю-хрю” (khryu-khryu); Galinha – “курица” (KOO-ree-tsa), som “ко-ко-ко” (ko-ko-ko); Pato – “утка” (OOT-ka), som “кря-кря” (krya-krya).
Vamos usar essas palavras! Você pode descrever uma cena: “На ферме есть корова. Она говорит ‘му-му’.” (Na fazenda há uma vaca. Ela diz ‘mu-mu’.) Nova palavra: Животное (zhi-VOT-na-ye). Isso significa “animal”. Você pode dizer: “Корова – это животное.” (Uma vaca é um animal.)
Habilidades de Linguagem
Esta canção é excelente para aprender o caso preposicional para falar sobre localização (“на ферме” – na fazenda) e o tempo passado do verbo “ter” (“у … была” – … tinha). Ele também usa as preposições “тут” (aqui) e “там” (ali) para descrever onde os sons são ouvidos.
Definição de Conceito: Estamos aprendendo sobre finais especiais em palavras para mostrar onde algo está acontecendo. Também estamos aprendendo a dizer que alguém ou algo teve algo no passado, usando a palavra “была”.
Recursos e Tipos: Em russo, para dizer que algo está em ou em um lugar, a palavra para o lugar geralmente recebe um final “-е”. “Ферма” (fazenda) torna-se “на ферме” (na fazenda). A estrutura “у … была” nos conta sobre posse no passado. “У старинушки была ферма” significa “O velho tinha uma fazenda.” Exemplo da canção: Localização: “И на той ферме у него была корова.” Posse: “У старинушки Макдональда была ферма.”
Como Identificá-los: Aqui está o truque “Onde está?”. Procure a palavrinha “на” (em) ou “в” (em) seguida de uma palavra que termina com “-е”. Pergunte: “O cantor está nos dizendo onde algo está acontecendo?” Para “tinha”, procure a palavra “у” seguida de uma pessoa e depois a palavra “была”. Pergunte: “O cantor está falando sobre o que alguém possuía há muito tempo ou na história da canção?”
Como Usá-los: Uma ótima maneira de contar uma história simples é a fórmula “У [Pessoa] была [Coisa] на [Lugar]”. Significa “[Pessoa] tinha uma [Coisa] em/no [Lugar].” Exemplo da canção: “У старинушки Макдональда была ферма.”
Exemplo que você pode fazer: “У девочки была кошка в доме.” (A menina tinha um gato na casa.)
Sons e Diversão com Ritmo
A melodia de “У старинушки…” é alegre, animada e incrivelmente fácil de cantar. O refrão “О-ей, о-ей, о!” é divertido e grita como um fazendeiro feliz. O ritmo é constante e de marcha, como caminhar pelos campos da fazenda.
Os melhores sons são os ruídos dos animais! Cada um é curto, repetitivo e perfeito para a melodia. A vaca diz “му-му”, o porco diz “хрю-хрю”, a galinha diz “ко-ко-ко” e o pato diz “кря-кря”. O padrão “С [som] тут, и [som] там, Тут [som], там [som], всюду [som]-[som]” é um trava-línguas maravilhoso que fica mais rápido, fazendo todo mundo rir. Este padrão é perfeito para fazer novos versos. Experimente um verso de dinossauro: “И на той ферме у него был динозавр, С рык-рык тут, и рык-рык там…” (E naquela fazenda ele tinha um dinossauro, Com um rugido aqui…)
Cultura e Grandes Ideias
Embora o nome do fazendeiro seja estrangeiro, a canção se conecta à longa tradição da vida rural e da vila na cultura russa. A imagem de um gentil “старинушка” (velho) com seus animais é uma figura calorosa e familiar dos contos populares. A canção celebra a vida cotidiana e os sons do campo, que é uma parte importante do patrimônio cultural.
A canção transmite três ideias alegres. Primeiro, ela constrói habilidades de categorização, agrupando diferentes animais (vaca, porco, galinha) sob o cenário comum de uma fazenda, ajudando as crianças a organizar o mundo natural. Segundo, ensina o conceito divertido de onomatopeia em diferentes idiomas, mostrando que, embora um porco possa dizer “oinc” em inglês, ele diz “хрю-хрю” em russo, destacando como os idiomas ouvem os sons de maneira diferente. Terceiro, incentiva a participação e a memória por meio de sua estrutura cumulativa e repetitiva, onde cada novo animal se soma ao refrão, tornando-o um divertido desafio de memória em grupo.
Valores e Imaginação
Imagine que você é o Velho MacDonald acordando ao nascer do sol. Você coloca suas botas grandes e sai para sua fazenda. Primeiro, você visita o celeiro. “С му-му тут, и му-му там.” As vacas estão dizendo olá! Então você vai para o chiqueiro. “С хрю-хрю тут, и хрю-хрю там.” Os porcos estão brincando na lama. Em seguida, o galinheiro. “С ко-ко-ко тут…” As galinhas estão ocupadas botando ovos. Sua fazenda está cheia de vida e som “всюду” – em todo lugar! Desenhe sua própria fazenda dos sonhos. Que animais vivem lá? Um coelho (“кролик”) que vai “прыг-прыг” (pula-pula)? Um cavalo (“лошадь”) que vai “иго-го” (i-go-go)? Desenhe-os e escreva seus nomes e sons em russo. Isso mostra o poder da canção de inspirar sua própria orquestra de animais.
A canção nos encoraja a apreciar os animais com os quais compartilhamos nosso mundo, a ouvir os diferentes sons que eles fazem e a usar nossa imaginação para criar nossos próprios mundos alegres e barulhentos. Uma atividade maravilhosa é ter um tempo de brincadeira de “Ферма Фантазия” (Fazenda Fantasia). Use travesseiros e cobertores para construir cercados para seus animais de brinquedo. Ao colocar cada brinquedo em seu cercado, cante sobre ele: “И на той ферме у меня был мишка, С рык-рык тут…” (E naquela fazenda eu tinha um urso, Com um rugido aqui…).
Então, do alegre “О-ей, о-ей, о!” ao barulhento refrão dos animais, a canção russa “Velho MacDonald Tinha uma Fazenda (У старинушки Макдональда была ферма)” é uma viagem divertida ao campo. É uma lição de vocabulário sobre animais e seus sons. É uma lição de idioma ao falar sobre localização e posse passada. É uma lição de música em uma melodia cumulativa e cantada. Ela nos ensina a ouvir, imitar e construir uma canção um animal feliz de cada vez.
Seus Principais Pontos de Aprendizagem
Agora você é um especialista na canção russa “Velho MacDonald Tinha uma Fazenda (У старинушки Макдональда была ферма)”. Você sabe que é uma canção cumulativa sobre um fazendeiro e todos os animais em sua fazenda, cada um com seu próprio som russo. Você aprendeu palavras russas como “ферма”, “корова”, “му-му”, “свинья”, “хрю-хрю” e a estrutura “на ферме” e “у … была”. Você praticou o refrão divertido “О-ей, о-ей, о!” e o padrão para sons de animais. Você também descobriu a mensagem da canção sobre a vida agitada de uma fazenda, a diversão dos sons dos animais em diferentes idiomas e a alegria de adicionar suas próprias ideias a uma canção.
Suas Missões de Prática
Primeiro, jogue o jogo “Новое Животное” (Novo Animal). Pense em um animal que não está na canção original – talvez um gato, um cachorro ou um leão. Descubra ou invente seu som em russo. Em seguida, insira-o na canção. Cante: “И на той ферме у него был кот, С мяу-мяу тут, и мяу-мяу там…” (E naquela fazenda ele tinha um gato, Com um miau-miau aqui…). Esta missão ajuda você a usar o padrão da canção de forma criativa.
Segundo, hospede um “Концерт на Ферме” (Concerto no Quintal). Reúna sua família ou brinquedos. Cada pessoa ou brinquedo é um animal diferente da fazenda da canção. Uma pessoa é o fazendeiro e começa a cantar. Quando seu animal for nomeado, você deve fazer seu som em voz alta na hora certa. Veja se todos vocês conseguem fazer o refrão dos animais juntos sem rir! Esta missão permite que você aja na canção e pratique os sons como um grupo divertido e barulhento.


