Можно ли смешивать языки? Руководство по работе со смешением языков у двуязычных детей!

Можно ли смешивать языки? Руководство по работе со смешением языков у двуязычных детей!

Весёлые игры + Увлекательные истории = Счастливые дети учатся! Скачайте сейчас

Вступление

Лео играет со своей подругой Софией. София говорит дома по-испански, а в школе по-английски. Она строит башню и говорит: «Смотри, Лео! Я сделала большой torre!» Лео смотрит. Он знает, что «torre» означает «башня» по-испански. Он немного смущен. Почему она смешала слова? Мама Софии улыбается. «София использует все слова, которые знает. Это называется смешением языков. Это очень распространено. Мы узнаем, как работать со смешением языков у двуязычных детей. Это не проблема. Это шаг в изучении двух языков». Лео любопытно. Можно ли смешивать? Как с этим бороться? Давайте узнаем вместе.

Объяснение основных знаний

Что такое смешение языков? Смешение языков — это когда человек использует слова или грамматику из двух языков в одном предложении. Например: «Я хочу agua» (Я хочу воду). Или: «The cat is pequeño» (Кошка маленькая). Это также называется кодовым смешением. Почему двуязычные дети это делают? Причин много. Во-первых, они могут не знать слово на одном языке. Если София знает слово «big» по-английски, но забывает «tower», она использует испанское слово «torre». Она заполняет пробел. Она общается. Во-вторых, им может быть удобнее использовать слово на одном языке. Слово «agua» может показаться проще, чем «water». В-третьих, они экспериментируют. Их мозг играет с двумя наборами слов. Это признак креативности.

Это плохо? Нет, это не плохо. Это нормально. Многие двуязычные дети проходят через эту стадию. Это признак того, что их мозг работает с двумя языками. Это не значит, что они запутались. Это значит, что они умные. У них есть два набора слов, и они используют инструменты из обоих. Со временем, когда они выучат больше слов на обоих языках, они будут смешивать меньше. Они узнают, какой язык использовать с каким человеком. Это часть работы со смешением языков у двуязычных детей. Мы не злимся. Мы не говорим: «Не смешивай!» Мы помогаем им добрым способом.

Как мы можем помочь? Лучший способ — быть хорошей языковой моделью. Если ребенок говорит: «Я хочу agua», вы можете сказать: «О, ты хочешь воды? Вот твоя вода». Вы произносите слово на целевом языке (языке, на котором вы говорите) естественным образом. Вы не исправляете. Вы повторяете предложение правильно. Это дает ребенку правильное слово, не заставляя его чувствовать себя неправым. Другой способ — мягко предоставить правильное слово. «По-английски мы говорим «tower». Можешь сказать «big tower»?» Оставайтесь позитивными. Также убедитесь, что ребенок получает достаточно информации на обоих языках. Читайте книги, пойте песни и разговаривайте на каждом языке. Это расширяет их словарный запас, чтобы у них не было пробелов. Это позитивный способ работы со смешением языков у двуязычных детей.

Веселое интерактивное обучение

Давайте поиграем в игры, которые помогают разделять языки. Эти игры — часть работы со смешением языков у двуязычных детей в увлекательной форме. Во-первых, игра «Языковая шляпа». Возьмите две шляпы. Украсьте одну шляпу английскими флагами или словами. Украсьте другую символами другого языка (например, испанским флагом или словами). Когда вы носите английскую шляпу, вы говорите только по-английски. Когда вы носите другую шляпу, вы говорите только на этом языке. Это глупый, физический способ запомнить, какой язык использовать. Это превращает переключение в игру.

Во-вторых, игра «Словарная корзина». Возьмите две корзины или коробки. Наклейте на одну надпись «English», а на другую — на другой язык, например «Español». Получите карточки с картинками распространенных предметов (яблоко, машина, книга, дом). Поработайте с ребенком, чтобы отсортировать карточки. Положите картинку яблока в английскую корзину и скажите «apple». Затем положите его в другую корзину и произнесите слово на другом языке, например «manzana». Это учит тому, что предметы могут иметь два названия, и мы можем практиковать их отдельно.

В-третьих, сыграйте в игру «Переводчик для игрушки». Возьмите мягкую игрушку, которая «понимает» только один язык, скажем, английский. Ребенок должен говорить с игрушкой только по-английски. Затем возьмите другую игрушку, которая понимает только другой язык. Ребенок должен переключаться между игрушками. Это дает четкую причину использовать один язык за раз. Это интересный способ попрактиковаться.

В-четвертых, пойте песни «Одна мелодия, разные языки». Спойте «Head, Shoulders, Knees, and Toes» по-английски. Затем спойте ее на другом языке. Это показывает, что одно и то же действие можно выполнять на двух разных языках. Это празднует оба, не смешивая. Эти игры превращают работу со смешением языков у двуязычных детей в приключение, а не в рутину.

Расширенное обучение

Смешение языков — естественная часть билингвизма во всем мире. Во многих сообществах люди намеренно смешивают языки. Это называется переключением кодов. Это навык. Взрослые делают это, когда разговаривают с друзьями, которые говорят на обоих языках. Это может быть способом выражения идентичности. Для детей это часто временная стадия. В таких странах, как Индия, многие люди смешивают английский и хинди в повседневном общении. В Парагвае люди смешивают испанский и гуарани. Это нормальная часть жизни.

Ученые, изучающие мозг, говорят, что у двуязычных детей очень активный мозг. Они всегда решают, какой язык использовать. Иногда переключение не происходит достаточно быстро, и слово из другого языка вылетает. Это не ошибка. Это мозг, работающий эффективно. Знание этого помогает нам быть терпеливыми. Цель работы со смешением языков у двуязычных детей состоит не в том, чтобы полностью остановить его, а в том, чтобы помочь им также уметь использовать каждый язык отдельно, когда это необходимо, например, в школе или с бабушками и дедушками, которые говорят только на одном языке.

Давайте сочиним песню о наших двух языках. Песни — это весело и позитивно.

У меня два языка, один, два! Они помогают мне говорить со мной и с тобой! Иногда они смешиваются, и это нормально! Я изучаю больше слов каждый день! Я буду практиковать каждый с радостью и весельем, В моем сердце оба языка дороги!

Что вы узнаете

Вы изучаете развитие двуязычного мозга. Вы изучаете новые слова: смешение языков, кодовое смешение, переключение кодов, модель, эффективность, идентичность, временный. Вы изучаете стратегии и глобальный характер билингвизма.

Вы изучаете поддерживающие предложения. Вы можете сказать: «Смешение языков — нормальный шаг». Вы можете объяснить: «Я моделирую правильное слово для своего друга». Вы можете спросить: «Можете ли вы сказать это по-английски?» Вы используете английский язык, чтобы говорить об изучении языка добрым и информированным способом.

Вы развиваете важные навыки. Вы развиваете эмпатию. Вы понимаете, почему друг может смешивать слова. Вы развиваете навыки преподавания. Вы учитесь мягко моделировать язык. Вы развиваете языковую осведомленность. Вы думаете о том, как работают языки. Вы развиваете терпение. Вы знаете, что развитие языка требует времени.

Вы формируете привычку принятия. Привычка поддерживать двуязычных друзей и семью без критики. Вы рассматриваете смешение языков как фазу роста, а не ошибку. Понимание и работа со смешением языков у двуязычных детей делает вас отличным другом и союзником в удивительном путешествии по изучению двух языков.

Использование того, что вы узнали в жизни

Если у вас есть двуязычный друг или брат/сестра, будьте поддерживающим языковым партнером. Если они смешивают слова, просто повторите предложение на том языке, который вы используете, четко и любезно. Поиграйте с ними в игру со шляпами. Читайте книги на обоих языках. Радуйтесь, когда они знают слово на обоих языках. «Ты знаешь «dog» и «perro»! Это потрясающе!»

Если вы двуязычны и иногда смешиваете слова, не волнуйтесь. Это ваш мозг такой умный. Если вы находитесь в ситуации, когда вам нужно использовать один язык, например, на уроке английского языка, сделайте глубокий вдох и постарайтесь сосредоточиться. У вас получится. Ваш мозг силен. Стратегии работы со смешением языков у двуязычных детей — это инструменты и для вас. Используйте их, чтобы чувствовать себя уверенно на обоих языках.

Помните, что быть двуязычным — это суперсила. Смешение слов — всего лишь крошечная часть приключения. Со временем, практикой и позитивной поддержкой вы будете чувствовать себя комфортно, плавно переключаясь между своими языками. Вы — языковой супергерой.

Заключительное ободрение

Ты потрясающий. Ты — языковой ученый. Ты — добрый друг. Ты — терпеливый помощник. Я так горжусь тобой. Изучение работы со смешением языков у двуязычных детей показывает, что вы вдумчивы и поддерживаете.

Продолжайте праздновать все языки. Продолжайте играть в языковые игры. Продолжайте гордиться каждым словом, которое вы знаете, на каждом языке. Миру нужны люди, которые могут строить мосты между культурами, и вы один из них.

Помните, что каждый двуязычный ребенок находится на уникальном пути. Ваша доброта и понимание делают этот путь более гладким. Вы блестящий, чуткий и на пути к тому, чтобы стать фантастическим гражданином мира. Отличная работа, мой замечательный языковой чемпион.