Слышите ли вы новости в японской песне: Весна пришла (春がきた)?

Слышите ли вы новости в японской песне: Весна пришла (春がきた)?

Весёлые игры + Увлекательные истории = Счастливые дети учатся! Скачайте сейчас

Вы когда-нибудь встречали друга после долгой разлуки? Как вы узнавали о его приезде? Возможно, вы слышали его радостный голос у двери! Весна похожа на такого друга, и в Японии есть знаменитая песня, которая подобна радостному объявлению, сообщающему всем о прибытии счастливого гостя. Давайте послушаем японскую песню «Весна пришла (春がきた)».

О песне

Вот жизнерадостные и приветливые слова этой классической японской песни:

春がきた、春がきた、どこにきた 山にきた、里にきた、野にもきた 花がさく、花がさく、どこにさく 山にさく、里にさく、野にもさく 鳥がなく、鳥がなく、どこでなく 山でなく、里でなく、野でなく 里のえん、里のえん、里のえんの そのもりばやし、はやしのなかで

Романизированный японский: Haru ga kita, haru ga kita, doko ni kita Yama ni kita, sato ni kita, no ni mo kita Hana ga saku, hana ga saku, doko ni saku Yama ni saku, sato ni saku, no ni mo saku Tori ga naku, tori ga naku, doko de naku Yama de naku, sato de naku, no de naku Sato no en, sato no en, sato no en no Sono mori bayashi, hayashi no naka de

Английский перевод: Весна пришла, весна пришла, куда пришла? Она пришла в горы, пришла в деревни, пришла и в поля. Цветы цветут, цветы цветут, где они цветут? Они цветут в горах, цветут в деревнях, цветут и в полях. Птицы поют, птицы поют, где они поют? Они поют в горах? в деревнях? в полях? Нет! В деревенском саду, в деревенском саду, в деревенском саду В той лесной роще, внутри рощи.

Это живая традиционная японская песня в стиле вопрос-ответ, которая радостно возвещает о приходе весны. Песня — это звук счастливого посланника, бегающего вокруг и выкрикивающего большие новости горам, деревням и полям. Она ищет, где происходит празднование — где цветут цветы, где поют птицы. Это похоже на веселую игру в прятки с новым сезоном.

О чем песня

Песня — это радостное объявление и поиск. Сначала она трижды выкрикивает большую новость! «Весна пришла, весна пришла, куда пришла?» Затем сразу же дает ответ. «Она пришла в горы, пришла в деревни, пришла и в поля». Весна повсюду!

Затем песня ищет признаки весны. «Цветы цветут, цветы цветут, где они цветут?» И находит их во всех тех же местах. Затем она слушает. «Птицы поют, птицы поют, где они поют?» Она предполагает: в горах? в деревнях? в полях? «Нет!» Птицы находятся в особом, уютном месте. «В деревенском саду… в той лесной роще, внутри рощи». Птицы поют частный концерт в маленьком лесу.

Кто ее создал и ее история

Создатель этой песни неизвестен; это очень популярная и традиционная японская народная песня. Ее поют, чтобы приветствовать весенний сезон. Песня действует как празднование, возвещая об окончании зимы и приходе тепла, новой жизни и красок. Стиль вопрос-ответ делает ее идеальной для совместного пения группами. Ее любят по трем радостным причинам. Во-первых, ее мелодия невероятно энергична, повторяющаяся и легко запоминающаяся, с четким ритмическим рисунком вопросов и ответов, что делает ее забавной для пения в группе, почти как игра, и прекрасно передает взволнованное чувство открытия прихода весны. Во-вторых, она блестяще обучает базовой структуре японских предложений и словам, обозначающим местоположение, благодаря своему повторяющемуся формату вопросов и ответов («[Существительное] ga [глагол]. Doko ni/de [глагол]? [Место] ni/de [глагол].»), что делает ее основополагающим и забавным инструментом изучения языка для детей. В-третьих, она создает ощущение радостного открытия и празднования в обществе, начиная с большого объявления для всех и заканчивая поиском конкретного, уютного места, где поют птицы, показывая, что большое счастье состоит из множества маленьких, замечательных деталей.

Когда ее петь

Эта песня идеально подходит для активных, наполненных открытиями моментов. Вы можете петь ее громко и весело в первый теплый солнечный день весны, когда видите новые цветы или слышите птиц. Прекрасно петь ее во время прогулки в парке или саду, указывая на деревья и цветы, называя их. Вы также можете петь ее в виде игры вопрос-ответ с друзьями или семьей, когда один человек спрашивает «どこにきた?», а другие отвечают.

Чему могут научиться дети

Эта радостная песня фантастически подходит для изучения того, как объявлять о событиях и описывать, где что-то происходит, на японском языке. Она учит глаголам действия, словам, обозначающим местоположение, и как спрашивать «где?».

Словарь

Песня учит нас основным словам действия и места. «Весна» (春 / haru). «Пришла» (きた / kita – от 来る/kuru). «Где» (どこ / doko). «К/в» (に / ni). «Гора» (山 / yama). «Деревня» (里 / sato). «Поле» (野 / no). «Также/тоже» (も / mo). «Цветок» (花 / hana). «Цвести» (さく / saku). «Птица» (鳥 / tori). «Петь» (なく / naku). «В/на» (で / de). «Сад» (えん / en). «Лесная роща» (もりばやし / mori bayashi). «Внутри» (なか / naka).

Давайте используем эти слова! Вы можете объявить что-то: «ともだち が きた!» (Мой друг пришел!) Или спросить, где: «いぬ は どこ?» (Где собака?) Новое слово: き (ki). Это означает «дерево». Вы можете сказать: «はな は き の した に ある。» (Цветок под деревом.)

Языковые навыки

Эта песня — идеальный урок использования маркера субъекта «が» (ga), чтобы показать, кто или что совершает действие, и маркеров местоположения «に» (ni) для «к/в» месту и «で» (de) для «в/на» месте, где происходит действие.

Определение понятия: Мы изучаем маркер субъекта «が» (ga). Он следует за главным «деятелем» в предложении. Мы также изучаем вспомогательные слова местоположения «に» (ni) и «で» (de). «に» часто показывает, где что-то находится или куда направляется. «で» часто показывает, где происходит действие.

Особенности и типы:

  1. Маркер субъекта «が» (ga): Указывает на звезду предложения. «春 が きた。» (Весна пришла.) Здесь «весна» — это звезда, совершающая «приход».
  2. Местоположение «に» (ni): Часто для существования или назначения. «山 に きた。» (Пришла в горы.) «山 に さく。» (Цветет в горах.)
  3. Местоположение «で» (de): Часто для места действия. «もり の なか で なく。» (Поют внутри леса.)

Как их заметить: Вот трюк «Искатель звезд» и «Искатель мест». Ищите слово непосредственно перед «が» (ga). Это часто звезда, «деятель» действия. Прислушайтесь к «に» (ni) или «で» (de) сразу после слова, обозначающего место, например «гора» или «сад». Спросите: «Это говорит мне, ГДЕ что-то ЕСТЬ или ГДЕ происходит действие?»

Как их использовать: Используйте «[Деятель] + が + [Действие]», чтобы сказать, кто что делает. Используйте «[Место] + に» для «к/в» месту. Используйте «[Место] + で» для «в/на» месте действия. Пример из песни: «鳥 が なく。» (Птицы поют.) «山 に きた。» (Пришла в горы.) «はやし の なか で なく。» (Поют внутри рощи.)

Пример, который вы можете составить: «ねこ が ねる。» (Кошка спит.) «がっこう に いく。» (Иду в школу.) «こうえん で あそぶ。» (Играю в парке.)

Звуки и ритм веселья

Мелодия «春がきた» бодрая, жизнерадостная и очень повторяющаяся. Ритм похож на веселый марш или песню со скакалкой. Мелодия проста и поднимается и опускается увлекательным образом. Этот сильный, четкий ритм делает ее очень легкой для запоминания и подпевания, особенно в частях вопрос-ответ.

Песня полна захватывающих повторов и узоров. Первые строки повторяют «きた» (пришла) три раза! Шаблон «[Существительное] が [Глагол], [Существительное] が [Глагол], どこ に/で [Глагол]» повторяется для весны, цветов и птиц. Этот шаблон похож на веселую игру. Часть «ないないない» (nai nai nai – «нет, нет, нет») при угадывании, где поют птицы, игрива и запоминается. Этот ритмический рисунок идеально подходит для создания собственной песни-объявления. Попробуйте спеть: «たのしい 日 が きた、きた、きた!» (Веселый день пришел, пришел, пришел!)

Культура и большие идеи

Эта песня связана с всеобщей радостью канша (感謝 - благодарность) за смену времен года, особенно хару (春 - весна) в Японии. После холодной зимы приход весны — важное событие, которое отмечается пикниками ханами (любование цветами) под цветущей вишней. Восторг песни отражает это глубокое культурное счастье.

Песня передает три основные идеи. Во-первых, она празднует перемены и новые начинания как публичное, радостное событие, о котором стоит объявить всем («春がきた!»), уча, что позитивные изменения в природе и жизни — это то, о чем стоит кричать и делиться со всем вашим сообществом. Во-вторых, она поощряет наблюдение и исследование, переходя от большого объявления к поиску конкретных признаков (цветы, птицы), показывая, что настоящее открытие означает внимательное наблюдение и вопрос «где?», чтобы найти красивые детали. В-третьих, она создает ощущение места и принадлежности, называя конкретные места (горы, деревни, поля, лесные рощи) и делая их частью праздника, показывая, что счастье существует в общих, знакомых местах в природе.

Ценности и воображение

Представьте, что вы глашатай весны! Вы бежите на самый высокий холм, складываете руки рупором и кричите: «Весна пришла!» — горам. Затем вы бежите к краю деревни и кричите это домам. Вы видите, как повсюду появляются цветы. Вы слышите пение птиц, но не можете их увидеть. Вы следуете за звуком… мимо огорода, в небольшую, солнечную лесную рощу. Там! Все птицы собрались на деревьях, устраивая певческую вечеринку только для весны. Вы нашли секретное место! Нарисуйте это: нарисуйте простой пейзаж с горой, несколькими домами для деревни и полем. Нарисуйте солнца и цветы повсюду. В одном углу нарисуйте небольшой кластер деревьев с множеством маленьких птиц внутри. Это отражает путь открытия песни.

Песня побуждает нас быть радостными глашатаями хороших новостей, быть исследователями, которые ищут признаки хорошего, и ценить конкретные, уютные места в нашем мире. Она учит нас, что разделение счастья делает его больше. Веселое занятие — быть «Репортером сезона». В следующий раз, когда вы заметите изменение сезонов — первый опавший лист, теплый ветерок — бегите и расскажите своей семье: «[Сезон] пришел!» Затем отправляйтесь на короткий «поиск» двух его признаков. Это связывает вас с духом объявления и открытия песни.

Ваши основные выводы

Теперь вы эксперт по японской песне «Весна пришла (春がきた)». Вы знаете, что это живая, традиционная японская песня, которая радостно возвещает о приходе весны, ищет цветущие цветы и находит поющих птиц в деревенской роще. Вы выучили японские слова, такие как «はる», «はな», «とり», «やま» и «どこ», и попрактиковались в маркере субъекта «が» и маркерах местоположения «に» и «で». Вы почувствовали ее бодрый, повторяющийся и жизнерадостный ритм, который звучит как песня со скакалкой. Вы также открыли для себя послание песни о праздновании перемен, исследовании деталей и обретении радости в общих, естественных местах.

Ваши практические задания

Во-первых, будьте «Искателем が» и «Пользователем に/で». Оглянитесь вокруг и составьте три предложения. Одно с «が», чтобы сказать, что делает что-то (например, «あめ が ふる。» = Идет дождь). Одно с «に» для места (например, «いえ に かえる。» = Возвращаюсь домой). Одно с «で» для места действия (например, «キッチン で たべる。» = Ем на кухне). Это задание практикует основную грамматику песни.

Во-вторых, отправляйтесь на «Поиск весны (или любого сезона)». Выйдите на улицу или посмотрите в окно. Можете ли вы найти два признака текущего сезона? Цветущий цветок? Желтый лист? Занятое насекомое? Объявите о своей находке, как в песне: «[Существительное] ga [глагол]! Doko ni?» (например, «はっぱ が おちる!どこに?みち に!» = Лист падает! Где? На дороге!). Это задание связывает вас с темой радостного открытия песни.