Вы когда-нибудь видели дружелюбного полицейского и чувствовали себя в безопасности? А что, если бы этим полицейским был добрый, услужливый щенок? В Японии есть очень известная и милая песня об этом! Это песня, которая помогла поколениям детей почувствовать себя в безопасности. Давайте узнаем о японской песне «Полицейский-щенок (犬のおまわりさん)».
О песне
Вот первый, самый известный куплет этой любимой японской детской песни:
犬のおまわりさん 病気ですか いえけがもしてない 子犬が一匹 迷子の迷子の あなたはだあれ まっかなリボンの 女の子です
Романизированный японский: Inu no omawarisan byouki desu ka Ie kega mo shitenai koinu ga ippiki Maigo no maigo no anata wa daare Makkana ribon no onna no ko desu
Английский перевод: Doggy police officer, are you sick? No, I’m not hurt, I’m just a little puppy Lost child, lost child, who are you? I’m a little girl with a bright red ribbon
Это нежная, заботливая и классическая японская детская песня (первоначально из фильма 1961 года «The Littlest Warrior»). В песне воображается разговор между потерявшейся маленькой девочкой и щенком, одетым в форму полицейского. Это звук доброты и помощи. Песня о том, как чувствовать себя потерянным, найти кого-то, с кем можно поговорить, и о комфорте от дружелюбного лица. Она показывает, что помощь может прийти в самых неожиданных и пушистых формах!
О чем песня
Песня рисует четкую картину. Сначала кто-то видит щенка, сидящего в одиночестве. Они беспокоятся и спрашивают: «Полицейский-щенок, ты болен?» Щенок вежливо отвечает: «Нет, я не ранен, я просто маленький щенок». Затем щенок, действуя как полицейский, замечает ребенка. Он мягко спрашивает: «Потерявшийся ребенок, потерявшийся ребенок, кто ты?» Маленькая девочка отвечает: «Я маленькая девочка с ярко-красной лентой». Песня — это простой, заботливый разговор между двумя друзьями, которые помогают друг другу просто своим присутствием.
Кто ее создал и ее история
Музыку к песне написал Косей Кондо, а слова — Митио Ямагами для фильма 1961 года. Она быстро стала самостоятельной детской песенкой, которую полюбили по всей Японии. Она глубоко связана с японской системой «кобан» — небольшими, дружелюбными участками полиции, где офицеры, как известно, помогают всем, делая полицейских доверенными друзьями. Эту песню любят по трем теплым причинам. Во-первых, ее мелодия невероятно нежная, простая и утешительная, с колыбельной, которая сразу же заставляет детей чувствовать себя в безопасности и спокойствии. Во-вторых, в ней используется очень понятный формат диалога «вопрос-ответ» («Ты...?» «Нет, я...» / «Кто ты?» «Я...»), который идеально подходит для детей, чтобы изучать базовое самовыражение и диалог на японском языке. В-третьих, она представляет полицейских (даже щенка!) как добрых, доступных и полезных фигур, уча, что если они когда-нибудь потеряются, полицейский — безопасный человек, к которому можно обратиться за помощью.
Когда ее петь
Эта песня идеально подходит для тихих, заботливых моментов. Вы можете тихо петь ее, когда видите щенка или картинку дружелюбной собаки. Вы можете напевать ее, когда гуляете со взрослым, замечая людей, которые помогают в вашем районе. Это также замечательная песня, которую можно спеть, когда вы притворяетесь, что помогаете потерянной игрушке найти дорогу домой.
Чему могут научиться дети
Эта нежная песня — прекрасный первый шаг в простой японский язык. Она учит нас, как задавать добрый вопрос, давать четкий ответ и описывать себя.
Словарь
Песня учит нас дружелюбным, полезным словам. «Собака» (犬 / inu). «Полицейский» (おまわりさん / omawarisan – дружелюбное, вежливое слово для обозначения полицейского). «Ты болен?» (病気ですか / byouki desu ka). «Нет» (いえ / ie – вежливое «нет»). «Рана» (けが / kega). «Не делаю» (してない / shitenai). «Щенок» (子犬 / koinu). «Один (маленькое животное)» (一匹 / ippiki). «Потерявшийся ребенок» (迷子 / maigo). «Ты» (あなた / anata). «Кто?» (だあれ / daare). «Ярко-красный» (まっかな / makkana). «Лента» (リボン / ribon). «Девочка» (女の子 / onna no ko). «Есть / являюсь / являешься» (です / desu).
Давайте использовать эти слова! Вы можете описать игрушку: «こいぬです.» (Это щенок.) Или задать вопрос: «だあれ?» (Кто это?) Новое слово: ともだち (tomodachi). Это означает «друг». Вы можете сказать: «わたしのともだちです.» (Это мой друг.)
Языковые навыки
Эта песня — идеальный первый урок в базовой структуре японских предложений и вежливом глаголе «です» (desu), что означает «есть/являюсь/являешься». Она также показывает нам частицу «の» (no), которая показывает принадлежность, как «'s» в английском языке.
Определение понятия: Мы изучаем вежливое окончание «です» (desu). Это как слово «есть», но более вежливое. Мы ставим его в конце предложения, чтобы сказать, что что-то или кто-то есть. Мы также изучаем маркер принадлежности «の» (no). Он соединяет две вещи, чтобы показать, что первая вещь владеет или описывает вторую, как «собачий» или «собаки».
Особенности и типы:
- です (desu): Используется с существительными и некоторыми прилагательными. Это делает предложение вежливым и завершенным. «こいぬです.» (Это щенок.)
- の (no): Показывает связь. «犬のおまわりさん» (Inu no omawarisan) = Полицейский собаки / Полицейский-собака. «まっかなリボンの 女の子» (Makkana ribon no onna no ko) = Девочка с ярко-красной лентой / Девочка с ярко-красной лентой.
Как их обнаружить: Вот трюк «Искатель есть?» и «Чей?». Прислушайтесь к звуку «des» в конце предложения. Это часто означает, что говорящий вежливо говорит «это есть...». Ищите звук «no» между двумя словами. Спросите: «Первое слово описывает или принадлежит второму слову?»
Как их использовать: Чтобы сказать, что что-то есть, используйте: «[Вещь] + です.» Чтобы показать принадлежность или описание, используйте: «[Первое слово] + の + [Второе слово].» Пример из песни: «女の子です.» (Она девочка.) «犬のおまわりさん» (Полицейский-щенок).
Пример, который вы можете сделать: «ねこです.» (Это кошка.) «おとうさんのくるま» (Машина отца / Машина папы).
Звуки и ритм
Мелодия «犬のおまわりさん» очень нежная, медленная и успокаивающая. Ритм спокойный и устойчивый, как доброе, медленное сердцебиение. Это звучит так, как будто кто-то говорит мягко и любезно, что облегчает запоминание и очень утешает при пении.
Звуки мягкие. Многие слова заканчиваются на гласные звуки, такие как «です» (desu), «か» (ka), «いぬ» (inu), что делает песню плавной. Повторение в «迷子の迷子の» (maigo no maigo no) звучит заботливо и ритмично. Нежный ритм песни идеально подходит для создания собственной успокаивающей, полезной мелодии. Попробуйте спеть: «だいじょうぶ? だいじょうぶ。 ともだちです.» (Ты в порядке? Я в порядке. Я друг.)
Культура и большие идеи
Эта песня знакомит с «おまわりさん» (omawarisan), дружелюбным участковым полицейским в Японии. Они работают из небольших полицейских участков под названием «交番» (koban) и известны тем, что помогают с указаниями, потерянными вещами и потерявшимися детьми, что делает их доверенными друзьями сообщества.
Песня передает три нежные, важные идеи. Во-первых, она моделирует, как просить о помощи и четко идентифицировать себя, если вы потерялись, используя простые описания, такие как «маленькая девочка с ярко-красной лентой», что является практическим уроком безопасности, завернутым в песню. Во-вторых, она учит сочувствию и проверке других через свою вступительную строку («犬のおまわりさん 病気ですか?» – Полицейский-щенок, ты болен?), показывая, что доброта означает замечать, если кому-то может понадобиться помощь. В-третьих, она формирует положительные чувства к общественным помощникам, изображая полицейского (даже в виде щенка) как доброго, терпеливого и сосредоточенного на оказании помощи («迷子の…あなたはだあれ»), побуждая детей видеть в них безопасных людей, к которым можно обратиться.
Ценности и воображение
Представьте, что вы маленькая девочка из песни. Вы понимаете, что не видите свою семью. Вы немного напуганы. Затем вы видите очень доброго щенка в крошечной полицейской шляпе. Он смотрит на вас добрыми глазами. Вы подходите. Щенок любезно спрашивает вас, кто вы. Вы говорите ему: «Я девочка с ярко-красной лентой». Щенок кивает и говорит, что поможет вам. Вы чувствуете себя в безопасности, потому что поговорили с кем-то дружелюбным. Нарисуйте эту встречу: нарисуйте себя и щенка в полицейской шляпе. Нарисуйте большой, ярко-красный бант в волосах или на рубашке. Нарисуйте речевой пузырь от щенка, в котором написано «だあれ?» (Кто ты?). Это показывает послание песни о просьбе и предложении помощи.
Песня призывает нас быть наблюдательными и добрыми к другим, знать, как просто описывать себя, и помнить, что полицейские и общественные помощники — наши друзья, которые хотят, чтобы мы были в безопасности. Замечательное занятие — «だあれ?ゲーム» (Игра «Кто это?»). С членом семьи по очереди просто описывайте человека или чучело животного. Скажите: «まっかなぼうしの くまです.» (Это медведь в ярко-красной шляпе.) Другой человек угадывает. Это практикует навык простого описания из песни.
Итак, от доброго вопроса до полезного ответа, японская песня «Полицейский-щенок (犬のおまわりさん)» — это урок доброты и безопасности. Это урок словарного запаса со словами для помощников, вопросов и описаний. Это урок языка по использованию вежливого «です» и соединительного «の». Это урок музыки в нежной, успокаивающей и заботливой мелодии. Она учит нас спрашивать «ты в порядке?», знать, как сказать, кто мы, и доверять помощникам в нашем сообществе.
Ваши основные выводы
Теперь вы эксперт по японской песне «Полицейский-щенок (犬のおまわりさん)». Вы знаете, что это нежная, классическая японская песня о потерявшейся маленькой девочке с красной лентой, разговаривающей с полицейским-щенком, который спрашивает ее, кто она. Вы выучили японские слова, такие как «いぬ», «おまわりさん», «こいぬ», «まいご» и «です», и вы практиковались в использовании «です», чтобы сказать, что что-то есть, и «の», чтобы соединять слова. Вы почувствовали ее мягкий, спокойный и успокаивающий ритм, который звучит как заботливый друг. Вы также обнаружили послание песни о проверке других, знании того, как описать себя, и о том, чтобы видеть общественных помощников как дружелюбных и безопасных.
Ваши практические задания
Во-первых, будьте «Детективом です». Найдите три вещи в своей комнате. Укажите на каждую из них и скажите, что это на японском языке, используя «です». Скажите: «ほんです.» (Это книга.) «つくえです.» (Это стол.) «まりです.» (Это мяч.) Эта миссия поможет вам попрактиковаться в самом важном вежливом окончании песни.
Во-вторых, сыграйте в игру «Искатель безопасных помощников». В следующий раз, когда вы пойдете на прогулку со взрослым, ищите общественных помощников, таких как полицейские, регулировщики или продавцы. Укажите и скажите своему взрослому: «おまわりさん, だいじょうぶ?» (Полицейский, ты в порядке?). Это притворная игра, чтобы вспомнить урок песни о том, что помощники — друзья. Всегда будьте со своим взрослым!

