Что любит маленькая свинья в немецкой песне 'Das kleine Schwein'?

Что любит маленькая свинья в немецкой песне 'Das kleine Schwein'?

Весёлые игры + Увлекательные истории = Счастливые дети учатся! Скачайте сейчас

Вы когда-нибудь прыгали в лужу после дождя? Вы когда-нибудь чувствовали мягкую грязь между пальцами ног? Некоторые животные считают это самой замечательной вещью на свете! В Германии есть веселая, грязная песня о маленькой свинье, которая любит играть в грязи. Это песня о простой, грязной радости. Давайте подготовимся немного испачкаться и выучим веселую песню "Маленькая свинья (Das kleine Schwein)."

О песне

Вот веселые, игривые слова любимой традиционной немецкой детской песни:

Das kleine Schwein, das kleine Schwein,

das nimmt ein Bad im Matsch, juchhe!
Das kleine Schwein, das kleine Schwein, das badet sich im Dreck, ja, ja, ja!
Es grunzt und quiekt vor lauter Glück, im Matsch, im Dreck, das ist sein Schmuck.
Drum freut sich das Schweinchen, o wie fein, das kleine, dreckige Schwein.

Английский перевод:

The little pig, the little pig, it takes a bath in the mud, hooray! The little pig, the little pig, it bathes itself in the dirt, yes, yes, yes! It grunts and squeaks with pure happiness, in the mud, in the dirt, that is its decoration. So the little piggy is happy, oh how fine, the little, dirty pig.

Это классическая и радостная немецкая песня для детей, которая отмечает игривую грязь. Песня полностью посвящена любимому занятию свиньи. "Маленькая свинья, маленькая свинья, она принимает ванну в грязи, ура!" — начинается с волнения. Это не обычная ванна. Это грязевая ванна! Песня повторяет эту радостную идею. "Маленькая свинья, маленькая свинья, она купается в грязи, да, да, да!" Свинья не просто грязная; она прекрасно проводит время. "Она хрюкает и визжит от чистого счастья, в грязи, в земле, это ее украшение." Для свиньи грязь как красивое украшение. Песня заканчивается тем, что говорит нам, что свинья очень, очень счастлива быть маленькой, грязной свиньей. Песня находит радость в том, что может показаться грязным для нас.

О чем песня

Песня — это праздник идеального, грязного дня свиньи. Представьте себе ферму в теплый, солнечный день после дождя. Маленькая розовая свинья с кудрявым хвостиком смотрит на большую, коричневую, мокрую лужу с грязью. "Маленькая свинья, маленькая свинья, она принимает ванну в грязи, ура!" Она бежит и прыгает прямо в середину мягкой, липкой грязи.

Она катится и брызгает. "Маленькая свинья, маленькая свинья, она купается в грязи, да, да, да!" Она покрывает себя с головы до ног прохладной, влажной землей. Свинья так счастлива. "Она хрюкает и визжит от чистого счастья, в грязи, в земле, это ее украшение." Ее счастливое "хрю" и "визг" заполняют воздух. Грязь для свиньи не грязь; это как носить замечательное, грязное пальто. "Так что маленькая свинья счастлива, о как прекрасно, маленькая, грязная свинья." Песня о том, чтобы найти свой собственный способ веселиться и быть совершенно счастливым таким, какой ты есть.

Кто создал и история песни

"Das kleine Schwein" — это традиционная немецкая народная песня, которая принадлежит к большой и любимой коллекции песен о животных для детей. Ее конкретный автор, как и у многих народных песен, неизвестен, так как она передавалась из поколения в поколение в семьях, детских садах и на игровых площадках. Песня связана с врожденной любовью ребенка к сенсорной игре — такой как игра с грязью, песком или водой — и применяет это к фермерскому животному, известному своим поведением. В немецкой культуре свиньи также являются символами удачи ("Glücksschwein"), и песня передает их игривую, довольную натуру.

Эта грязная, радостная песня любима по трем замечательным причинам. Во-первых, это фантастический, игривый способ выучить яркие немецкие глаголы действия и существительные, связанные с игрой и грязью, такие как "badet" (купается), "Matsch" (грязь) и "Dreck" (земля). Во-вторых, она включает веселую ономатопею ("grunzt," "quiekt") и веселый, повторяющийся припев ("ja, ja, ja!"), что делает ее невероятно веселой для пения и разыгрывания. В-третьих, она несет тонкое, но мощное сообщение о самопринятии и нахождении радости в простых, естественных удовольствиях, даже если они кажутся грязными для других.

Когда петь

Эта песня идеально подходит для игривого, грязного или ванного веселья. Вы можете петь ее с большими, счастливыми движениями, играя с пластилином, слаймом или в песочнице, притворяясь, что это грязь. Вы можете радостно напевать ее во время купания, брызгая в воде, как свинья брызгает в грязи. Вы также можете петь ее в дождливый день, когда видите лужи, отмечая любимую погоду свиньи.

Чему могут научиться дети

Эта радостная, сенсорная песня является замечательным учителем о животных, их уникальных радостях и выражении счастья на немецком языке.

Словарный запас

Песня учит нас веселым словам для животных, действий, мест и чувств на немецком. "The" (Das). "Little" (kleine). "Pig" (Schwein). "It" (das / es). "Takes" (nimmt). "A" (ein). "Bath" (Bad). "In the" (im). "Mud" (Matsch). "Hooray!" (juchhe!). "Bathes itself" (badet sich). "Dirt" (Dreck). "Yes" (ja). "Grunts" (grunzt). "And" (und). "Squeaks" (quiekt). "With" (vor). "Pure" (lauter). "Happiness" (Glück). "That" (das). "Is" (ist). "Its" (sein). "Decoration" (Schmuck). "Therefore/so" (Drum). "Is happy" (freut sich). "Oh" (o). "How" (wie). "Fine/nice" (fein). "Dirty" (dreckige).

Давайте использовать эти слова! Вы можете говорить о счастье: "Ich habe Glück." (Мне повезло/Я счастлив.) Вы можете описать действие: "Das Kind badet sich." (Ребенок принимает ванну.) Новое слово: Spaß. Это немецкое слово для "веселья", которое маленькая свинья определенно испытывает!

Языковые навыки

Эта песня отлично подходит для изучения действий, которые кто-то делает для себя, используя слово "sich" (себя). Ключевая фраза — "das badet sich" (она купается сама). Она также вводит глагол "freut sich" (счастлив/рад), который является еще одним действием, которое вы делаете для себя.

Определение концепции: Слово "sich" — это особое слово, которое означает себя, его, ее, его или их. Оно показывает, что субъект выполняет действие для самого себя. В песне свинья не купает кого-то другого; она купает себя. Когда вы говорите "Я мою себя", вы используете слово, похожее на "sich" в немецком.

Особенности и типы

"Sich" немного меняется в зависимости от того, кто выполняет действие. Для "Я мою себя" это "ich wasche mich." Для "ты моешь себя" это "du wäschst dich." Для "он/она/оно", как свинья, это "es badet sich." Для "мы моем себя" это "wir waschen uns." Песня использует "sich" со свиньей ("es").

Как их распознать

Вот простой трюк "самопроверки". Спросите: "Делает ли человек или животное действие для самого себя?" Если ответ "да", вам часто нужно слово, похожее на "sich". В песне свинья купается. Кто купается? Самая свинья! Поэтому мы используем "badet sich."

Как их использовать

Отличный способ говорить о самообслуживании или личных действиях — это "Формула Само-действия". Шаблон: "[Человек/Животное] + [Глагол действия] + sich." Пример из песни: "Das Schwein badet sich." (Свинья купается сама.)

Пример, который вы можете сделать: "Das Kind wäscht sich." (Ребенок моет себя.) "Ich freue mich." (Я счастлив. Буквально: Я радуюсь сам.)

Звуки и ритм

Послушайте прыгающий, счастливый ритм мелодии. Песня имеет радостный, почти марширующий мотив, который заставляет вас хотеть топать в воображаемой грязи. Повторяющаяся строка "Das kleine Schwein" начинает каждую радостную мысль. Веселый крик "juchhe!" (ура!) и счастливое "ja, ja, ja!" так весело петь вслух. Звуки свиньи "grunzt und quiekt" (хрюкает и визжит) идеально подходят для смешного озвучивания.

Ритм устойчивый и игривый, идеальный для выполнения действий: притворяясь свиньей, катаясь в "грязи" и издавая хрюкающие звуки. Слова "Matsch, Matsch, Matsch!" (если вы скажете это медленно) или ощущение "im Dreck" (в грязи) звучат мягко и весело. Этот музыкальный шаблон идеально подходит для создания вашей собственной песни о "грязном веселье". Вы можете написать свою собственную песню "Der kleine Bär" (Маленький медведь)! Попробуйте: "Der kleine Bär, der kleine Bär, der wälzt sich im Laub, juchhe! Der kleine Bär, der kleine Bär, der klettert auf Bäume, ja, ja, ja!..." (Маленький медведь... катится в листьях, ура!... лезет на деревья, да, да, да!)

Культура и большие идеи

"Das kleine Schwein" связано с немецким уважением к природе, животным и простым удовольствиям жизни, а также с культурным символом свиньи как приносящего удачу ("Glücksbringer"). Маленькая марципановая или шоколадная свинья — это распространенный новогодний подарок на удачу. Песня также затрагивает детский взгляд на фермерскую жизнь и поведение животных, принимая, что испачкаться может быть естественной, счастливой частью игры.

Песня передает три важных, радостных идеи. Во-первых, она способствует эмпатии и пониманию поведения и предпочтений животных, показывая, что то, что кажется нам грязным (грязевая ванна), является восхитительным и естественным для свиньи. Во-вторых, она отмечает простое счастье и самопринятие, так как свинья абсолютно счастлива и горда быть своей грязной сущностью. В-третьих, она поощряет нахождение удовольствия в сенсорных впечатлениях и простых действиях, что является ключевой частью детской игры и благополучия.

Ценности и воображение

Представьте, что вы игривое "kleines Schwein" в теплый день. Вы видите большую, замечательную, мокрую грязевую лужу. "Маленькая свинья, маленькая свинья, она принимает ванну в грязи, ура!" — думаете вы, и бегите и скользите прямо в прохладную, мягкую грязь. Это потрясающе ощущается на вашей коже. "Маленькая свинья, маленькая свинья, она купается в грязи, да, да, да!" Вы катитесь и брызгаете, покрывая все свое тело. Вы так полны радости, что счастливые звуки просто вырываются наружу. "Она хрюкает и визжит от чистого счастья, в грязи, в земле, это ее украшение." Грязь — это ваша любимая вещь. Она заставляет вас чувствовать себя замечательно. "Так что маленькая свинья счастлива, о как прекрасно, маленькая, грязная свинья." Вы совершенно, полностью счастливы просто будучи собой. Каково ощущение прохладной грязи? Какой у нее запах? Нарисуйте счастливое место маленькой свиньи. Нарисуйте большую, коричневую грязевую лужу. Нарисуйте очень счастливую, грязную свинью посередине с широкой улыбкой. Нарисуйте маленькие музыкальные ноты с "Grunz!" и "Quiek!" исходящие от нее. Это показывает чувство грязной радости песни.

Песня побуждает нас видеть мир с точки зрения другого существа, находить свои собственные простые источники счастья и не бояться немного испачкаться, если это означает веселиться. Замечательной активностью является игра "Schweineglück" (Свинячье счастье). Найдите что-то, что делает вас таким же счастливым, как грязь делает свинью. Это может быть прыжок на кровати, объятие питомца или поедание вашего любимого фрукта. Сделайте это действие и скажите "Ja, ja, ja!" с широкой улыбкой, как свинья. Это соединяет вас с духом песни чистой, простой радости.

Таким образом, от липкой грязи до счастливых визгов, эта песня является праздником простого веселья. Это урок словарного запаса о животных, грязи и чувствах. Это урок языка в использовании "sich" (себя) с глаголами, такими как "sich freuen" (быть счастливым). Это музыкальный урок в прыгающей, радостной мелодии, полной веселых звуков. "Маленькая свинья (Das kleine Schwein)" учит нас понимать других, принимать то, что делает нас счастливыми, и говорить "ja, ja, ja!" простым удовольствиям жизни.

Ваши основные выводы

Теперь вы эксперт по песне "Маленькая свинья (Das kleine Schwein)." Вы знаете, что это радостная немецкая песня о свинье, которая любит принимать грязевые ванны и очень счастлива от этого. Вы выучили немецкие слова, такие как "Schwein," "Matsch," "Dreck," "badet sich," "grunzt" и "Glück," и вы практиковали использование "sich" для разговора о действиях, которые вы делаете для себя, таких как быть счастливым ("ich freue mich"). Вы почувствовали ее прыгающий, игривый ритм и создали свой собственный радостный животный стих. Вы также открыли для себя сообщение песни о эмпатии к животным, самопринятии и нахождении счастья в простых вещах.

Ваши практические задания

Во-первых, сыграйте в игру "Schwein im Matsch" (Свинья в грязи). Найдите мягкий ковер или подушку. Это ваша "грязь." Притворитесь маленькой свиньей. Разыграйте песню: примите "ванну" на своем ковре, катайтесь и издавайте счастливые хрюкающие и визжащие звуки ("Grunz! Quiek!"). Скажите "Ja, ja, ja!" во время этого. Эта миссия позволяет вам почувствовать радостное веселье свиньи.

Во-вторых, проведите момент "Freu-dich-Moment" (Будь-счастливым моментом). Подумайте о чем-то, что делает вас очень счастливыми, например, о встрече с другом или поедании мороженого. Скажите немецкое предложение об этом, используя шаблон "sich freuen": "Ich freue mich auf..." (Я счастлив по поводу/жду...) или просто "Ich freue mich!" (Я счастлив!). Эта миссия позволяет вам использовать языковой навык песни, чтобы говорить о своем собственном счастье, так же как маленькая свинья.