Вы когда-нибудь представляли, что подушка — это лошадь, или метла — это пони, и отправлялись в дикую поездку по своей комнате? А теперь представьте, что вы едете на настоящем, пушистом, упрямом ослике. Давным-давно в Китае кто-то сочинил очень смешную, задорную песню о ребенке, который делает именно это — и поездка идет совсем не так, как планировалось! Давайте потопаем вместе с игривой мелодией «Маленький ослик» (小毛驴, Xiǎo máolǘ).
О песне
Давайте прочитаем короткие, смешные слова этой знаменитой песни.
我有一只小毛驴我从来也不骑。 有一天我心血来潮骑着去赶集。 我手里拿着小皮鞭我心里正得意。 不知怎么哗啦啦啦我摔了一身泥。
Английский перевод: У меня есть маленький ослик, на котором я никогда не езжу. Однажды, по внезапному порыву, я поехал на нем на ярмарку. В моей руке была маленькая плеть, и в моем сердце я чувствовал себя таким гордым. Но как-то, с грохотом и всплеском, я упал прямо в грязь.
Эта песня — классическая китайская детская песня. Это юмористическая история от первого лица, рассказанная в простой, повторяющейся мелодии. Певец рассказывает нам о том, что у него есть маленький ослик, на котором он обычно никогда не ездит. Затем, по прихоти, он решает поехать на нем на местную ярмарку или рынок. Он чувствует себя очень гордым и уверенным, даже держа маленькую плеть. Но тут случается внезапная, смешная катастрофа! Ослик лягается или поскальзывается, и певец падает в лужу грязи с большим звукоподражательным всплеском. Песню любят за ее запоминающийся ритм, забавный поворот и узнаваемое чувство, когда план идет комично не так.
О чем песня
Песня рисует глупую картину самоуверенности и грязного сюрприза. Певец начинает с того, что говорит нам, что у него есть маленький ослик. Но у него странная привычка — он никогда на нем не ездит! Затем, однажды, у него появляется внезапная идея. Он чувствует себя взволнованным и решает поехать на ослике на оживленную деревенскую ярмарку.
Певец взбирается на него, держа крошечную плеть, чувствуя себя очень довольным и гордым. Он представляет, что выглядит очень важным, когда едет на рынок. Но тут что-то идет не так! Мы точно не знаем, что сделал ослик — может быть, остановился, может быть, подпрыгнул. Единственное, что мы слышим, это звук «哗啦啦啦» (грохот, всплеск!) и результат: певца больше нет на ослике. Он сидит в грязи, покрытый ею с головы до ног! Песня — это мини-комедия о гордости, предшествующей падению, в буквальном смысле. Это о том, чтобы смеяться над маленькими жизненными случайностями и не относиться к себе слишком серьезно.
Кто ее создал и ее история
«Маленький ослик» — традиционная китайская детская песня, поэтому ее оригинальный автор неизвестен. Она передавалась из поколения в поколение и стала основным продуктом китайских детских садов и начальных школ в 20 веке. Простая, повторяющаяся структура песни и юмористическая история сделали ее идеальной для маленьких детей. Она отражает время, когда ослы были обычными рабочими животными в сельском Китае, поэтому сценарий был знаком. Непреходящая популярность песни объясняется ее универсальной темой глупой неудачи, которую может понять и посчитать забавной каждый ребенок. Ее часто исполняют с движениями рук и преувеличенными выражениями, что делает ее фаворитом для представлений.
Эта песня осталась любимой по трем уморительным причинам. Во-первых, ее мелодия невероятно запоминающаяся, задорная и легкая для запоминания, с ритмом, который имитирует рысь осла. Во-вторых, она рассказывает законченную, смешную историю с четким началом, серединой и концом всего в четырех строках, что очень приятно. В-третьих, в ней есть идеальная, драматическая кульминация — внезапное падение в грязь — которая всегда заставляет детей хихикать, уча их смеяться над маленькими сюрпризами жизни.
Когда ее петь
Эта песня идеально подходит для активных, глупых игр. Вы можете петь ее, подпрыгивая на диване или кровати, представляя, что это ваш маленький ослик, а затем падать на подушки для «падения в грязь». Вы можете скандировать ее с друзьями, по очереди разыгрывая гордую поездку и грязный шлепок. Вы также можете петь ее на прогулке, перепрыгивая через лужи и притворяясь, что избегаете грязи!
Чему могут научиться дети
Эта забавная, сюжетная песня — отличный учитель повествования, звука и юмора.
Словарь
Песня учит нас конкретным существительным и глаголам. «Ослик» (毛驴, máolǘ) — выносливое животное, родственное лошади, известное тем, что иногда бывает упрямым. «Плеть» (皮鞭, píbiān) — длинный, тонкий кусок кожи, используемый для управления животным. «Ярмарка» или «рынок» (集, jí) — место, где люди покупают и продают товары. «Гордый» (得意, déyì) означает чувствовать себя очень довольным собой. «Грязь» (泥, ní) — влажная, мягкая земля. «Грохот/Всплеск» (哗啦啦, huālālā) — звукоподражательное слово для громкого, мокрого звука.
Давайте используем эти слова! Вы можете сказать: «Фермер отвел своего осла на рынок». Или: «Я почувствовал себя таким гордым после того, как закончил свою головоломку». Новое слово: Звукоподражание. Это слово, которое звучит как шум, который оно описывает, например, «哗啦啦» для аварии или «мяу» для кошки.
Языковые навыки
Эта песня — прекрасный урок рассказывания истории в прошедшем времени и использования временных секвенсоров. Вся песня — это история о том, что произошло в прошлом. В ней используются маркеры прошедшего времени: «有一天» (однажды) и «有一天…骑着去» (однажды… поехал на…).
В песне используется прошедшее время в китайском языке, чтобы показать завершенные действия: «我骑了» (я поехал), «我摔了» (я упал). Слово «了» (le) часто добавляется к глаголу, чтобы показать, что действие завершено. В песне также используется контраст между обычной привычкой («从来也不骑» - никогда не ездить) и однократным действием («有一天我骑着» - однажды я поехал).
Звуки и ритм
Прислушайтесь к задорному, рысящему, цокающему ритму мелодии. Песня написана в живом размере 2/4, что ощущается как устойчивый шаг осла. Самая забавная часть — звукоподражательное «哗啦啦啦», которое нарушает ритм грохотом! Мелодия проста и повторяется, что делает ее очень легкой для изучения. Китайская лирика имеет четкую, певучую рифму: «骑» (qí) и «集» (jí), «意» (yì) и «泥» (ní).
Ритм устойчивый и бодрый. Попробуйте подпрыгивать коленями: 我 有 一 只 小 毛 驴 (wǒ yǒu yī zhī xiǎo máo lǘ). Мелодия поощряет движение и драматическое выражение, особенно при падении. Эта простая, повествовательная и игривая музыкальная структура делает песню такой увлекательной. Вы можете написать свою собственную смешную песню о несчастном случае! Используйте тот же задорный ритм. Попробуйте: «У меня есть красный воздушный шарик, который я никогда не отпускаю. Однажды я вынес его на улицу, и подул ветер. Я держал веревку так крепко, что думал, что все в порядке. Но как-то, с хлопком и свистом, он вылетел из виду!»
Культура и большие идеи
«Маленький ослик» предлагает заглянуть в традиционную китайскую сельскую жизнь, где ослы были обычными вьючными животными для перевозки и сельскохозяйственных работ. «Ярмарка» или рынок — центральная часть общественной жизни, место торговли и общественных собраний. Юмор песни очень китайский по своему мягкому, самоуничижительному стилю — смех над собственными несчастьями — распространенная тема в народных сказках. Песня не винит осла; она винит самоуверенность всадника. Это связано с ценностью смирения. Хотя она и не привязана к конкретному фестивалю, сцена могла произойти в любой рыночный день, который часто был оживленным еженедельным мероприятием в деревнях.
Песня передает три простые, но важные идеи. Во-первых, это о юморе в повседневных неудачах. Жизнь не всегда идет по плану, и иногда лучшее, что можно сделать, — это посмеяться над этим. Во-вторых, она выражает легкий урок о самоуверенности. Чувствовать себя слишком гордым или уверенным в себе («心里正得意») иногда может привести к падению! В-третьих, она подчеркивает рассказывание историй посредством песен. Песня показывает, как законченная, смешная история с четким уроком может быть упакована всего в несколько строк музыки, обучая силе повествования.
Ценности и воображение
Представьте, что вы — наездник. Как выглядит ваш маленький ослик? Он серый? Коричневый? Что вы чувствуете, сидя на его спине? А теперь представьте момент падения. Вы летите по воздуху? Вы приземляетесь со всхлипом? Какие ощущения от грязи? Холодная? Слизистая? А теперь представьте, что вы — ослик. Почему вы остановились? Вам было страшно? Устали? Или просто были глупым осликом? Нарисуйте комикс из трех панелей песни. Панель 1: Всадник, гордо смотрящий на осла. Панель 2: Ослик внезапно останавливается. Панель 3: Всадник сидит в луже грязи, выглядит удивленным, а ослик спокойно смотрит назад. Добавьте звуковой эффект «哗啦啦!» большими буквами.
Песня поощряет жизнестойкость, способность смеяться над собой и сочувствие к животным (возможно, у осла были свои причины!). Веселое семейное занятие — устроить «Круг глупых историй». Сядьте в круг. Начните историю: «У меня есть [глупая вещь], которой я никогда не пользуюсь…» Следующий человек добавляет строку и так далее, пока история не закончится смешной катастрофой. Это основано на структуре песни и поощряет творческое, совместное рассказывание историй.
Итак, когда последний звук о грязи затихает, подумайте о радостном уроке в этой глупой мелодии. Это урок словарного запаса о животных и несчастных случаях. Это урок грамматики в рассказе истории из прошлого. Это урок музыки в задорном, рысящем ритме. От первой строки об ослике до последнего грязного всплеска, она заключает уроки юмора, смирения и рассказывания историй в мелодию, которая заставляет вас подпрыгивать, действовать и смеяться. «Маленький ослик» учит нас, что пробовать новое — это нормально, что несчастные случаи могут быть смешными историями, и что иногда поездка более запоминающаяся, чем пункт назначения — особенно если вы в конечном итоге окажетесь в грязи!
Ваши основные выводы
Теперь вы эксперт по песне «Маленький ослик» (小毛驴). Вы знаете, что это традиционная китайская песня о гордом наезднике, который падает в грязь. Вы выучили такие слова, как «ослик», «плеть» и «грязь», и попрактиковались в рассказывании истории в прошедшем времени. Вы почувствовали ее задорный, рысящий ритм и создали свой собственный смешной стих. Вы также обнаружили отражение песни о сельской жизни и ее послания о поиске юмора в несчастных случаях, избежании самоуверенности и веселье музыкального повествования.
Ваши практические задания
Во-первых, поставьте «Драму ослика». Вместе со своей семьей разыграйте песню. Один человек — рассказчик/певец. Один человек — наездник (возможно, на спине родителя или на подушке «ослике»). Разыграйте гордую поездку, а затем драматическое падение в «лужу грязи», сделанную из одеял или подушек. Все вместе говорят «哗啦啦啦!». Это оживляет историю песни.
Во-вторых, создайте «Грязный шедевр». Певец падает в грязь. Используйте коричневую краску или шоколадный пудинг (с разрешения!) на бумаге. Пальцами нарисуйте грязную сцену. Затем используйте другой цвет, чтобы нарисовать чистого наездника и осла до падения. Или нарисуйте удивленного наездника в грязи. Напишите звукоподражательное слово «哗啦啦» на своем рисунке. Эта миссия сочетает в себе искусство, сенсорную игру и ключевой элемент из песни.


