Что делает кролик в японской песне: Танец кролика (うさぎのダンス)?

Что делает кролик в японской песне: Танец кролика (うさぎのダンス)?

Весёлые игры + Увлекательные истории = Счастливые дети учатся! Скачайте сейчас

Вы когда-нибудь смотрели на полную луну? Некоторые люди говорят, что видят там форму, похожую на кролика! В Японии есть известная история о кролике на луне и песня, которая заставляет этого кролика танцевать и играть. Это песня, полная прыгающего ритма и веселых движений. Давайте окунемся в японскую песню «Танец кролика (うさぎのダンス)».

О песне

Вот игривые и ритмичные слова этой любимой японской детской песни:

うさぎ うさぎ なに見て はねる 十五夜 お月様 見て はねる ぴょん ぴょん ぴょん ぴょん ぴょん ぴょん はねる ぴょん ぴょん ぴょん ぴょん ぴょん ぴょん はねる うさぎ うさぎ なにして 遊ぶ お餅つき しましょ ぺったん ぺったん ぺったん ぺったん ぺったん ぺったん ぺったんこ

Романизированный японский: Usagi usagi nani mite haneru Jūgoya o-tsuki-sama mite haneru Pyon pyon pyon pyon pyon pyon haneru Pyon pyon pyon pyon pyon pyon haneru Usagi usagi nani shite asobu O-mochi tsuki masho pettan pettan Pettan pettan pettan pettan pettanko

Английский перевод: Кролик, кролик, на что ты смотришь, когда прыгаешь? На полную луну, почтенную луну, глядя, как ты прыгаешь. Пён пён пён пён пён пён, ты прыгаешь. Пён пён пён пён пён пён, ты прыгаешь. Кролик, кролик, что ты делаешь, чтобы играть? Давайте делать рисовые лепешки, петтан петтан. Петтан петтан петтан петтан петтанко.

Это радостная, насыщенная действиями традиционная японская песня. Песня представляет собой разговор с кроликом на луне. Она спрашивает кролика, что он делает, когда прыгает, а затем приглашает всех присоединиться к его лунным занятиям. Песня полна игривых звуковых слов для прыжков и ударов, что делает ее идеальной для движения и подпевания.

О чем песня

Песня — это игривый разговор с лунным кроликом. Сначала кто-то обращается к кролику. «Кролик, кролик, на что ты смотришь, когда прыгаешь?» Певец интересуется счастливым, прыгающим кроликом.

Кролик, кажется, отвечает своим действием. Он смотрит на прекрасную полную луну, пока прыгает, «пён пён пён!» В песне задается еще один вопрос. «Кролик, кролик, что ты делаешь, чтобы играть?» Ответ — веселая игра. Кролик делает моти (рисовые лепешки)! «Давайте делать рисовые лепешки, петтан петтан». Звук «петтан» — это веселый, липкий звук удара по рису. Песня заканчивается этим счастливым ритмом ударов.

Кто ее создал и ее история

Создатель этой песни неизвестен; это очень популярная традиционная японская народная песня и игра. Она основана на известной восточноазиатской сказке, где тени на луне — это не лицо человека, а кролик, делающий моти. Песня превращает эту древнюю историю в игривую игру вопросов и ответов с действиями. Ее любят по трем энергичным причинам. Во-первых, это идеальная «песня действий», которая напрямую говорит детям, что делать (прыгать, притворяться, что бьют), сочетая музыку, историю и физическое движение таким образом, что юным детям невозможно не присоединиться, сжигая энергию во время обучения. Во-вторых, она умело использует ономатопею — звуковые слова, такие как «ぴょん» (pyon для прыжков) и «ぺったん» (pettan для ударов), — чтобы создать сильный, запоминающийся ритм и научить глаголам через звук, делая действия простыми для понимания и подражания даже не зная слов. В-третьих, она прекрасно связывает великий небесный миф (кролик на луне) с веселым, земным и понятным детским занятием (притворной игрой и приготовлением еды), делая загадочную луну дружелюбной, игривой и близкой к дому.

Когда ее петь

Эта песня идеально подходит для активных игр и игр с воображением. Вы можете петь ее, прыгая по комнате, как кролик, подпрыгивая с каждым «пён!». Прекрасно петь и разыгрывать ее с друзьями, по очереди быть кроликом и тем, кто бьет моти. Вы также можете петь ее ясной ночью, когда видите луну, указывая вверх и представляя, как кролик работает.

Чему могут научиться дети

Эта активная песня отлично подходит для изучения слов действия, звуковых слов и того, как задавать вопросы на японском языке. Она учит нас двигаться со словами и использовать воображение.

Словарь

Песня учит нас забавным словам о животных и действиях. «Кролик» (うさぎ / usagi). «Что» (なに / nani). «Смотреть на» (見て / mite – от 見る/miru). «Прыгать» (はねる / haneru). «Ночь полнолуния» (十五夜 / jūgoya). «Почтенная луна» (お月様 / o-tsuki-sama). «(звук прыжка)» (ぴょん / pyon). «Делать» (して / shite – от する/suru). «Играть» (遊ぶ / asobu). «Рисовая лепешка» (お餅 / o-mochi). «Давайте сделаем» (つき ましょ / tsuki masho – от つく). «(звук удара)» (ぺったん / pettan).

Давайте использовать эти слова! Вы можете задавать вопросы: «なに を たべる?» (Что ты будешь есть?) Или описывать действия: «いぬ が はねる。» (Собака прыгает.) Новое слово: みる (miru). Это означает «видеть» или «смотреть». Вы можете сказать: «えいが を みる。» (Я смотрю фильм.)

Языковые навыки

Эта песня — прекрасный урок задавания вопросов, используя вопросительное слово «なに» (nani) для «что», и используя «て-форму» (te-form) глаголов для соединения действий или описания того, как вы что-то делаете.

Определение понятия: Мы изучаем вопросительное слово «なに» (nani), что означает «что». Мы используем его, чтобы спрашивать о вещах или действиях. Мы также изучаем глагол «て-форму» (te-form), особую форму глагола. Она может соединяться с другим глаголом, чтобы показать, как выполняется действие, например, «смотреть, прыгая».

Особенности и типы:

  1. Вопросительное слово «なに» (nani): Оно запрашивает информацию. Часто стоит в начале вопроса. «なに みて はねる?» (Что (ты) смотришь (во время) прыжков?)
  2. Глагол «て-форма» (te-form): Он изменяет глагол. Например, «みる» (смотреть) становится «みて» (mite). В песне «みて はねる» означает «прыгать, глядя» или «смотреть и прыгать».

Как их обнаружить: Вот трюк «Что-искатель» и «Соединитель». Прислушайтесь к слову «なに» (nani) в предложении. Это обычно означает, что скоро будет вопрос «что»! Ищите глаголы, которые заканчиваются на звук «て» (te) или «で» (de). Они часто находятся в своей te-форме, соединяя идеи.

Как их использовать: Чтобы спросить «что», используйте: なに + остальная часть вопроса. Чтобы соединить два действия, используйте: Глагол 1 (в te-форме) + Глагол 2. Пример из песни: «なに みて はねる?» (На что ты смотришь (во время) прыжков?) «みて はねる。» (Прыгай, глядя.)

Пример, который вы можете составить: «なに を する?» (Что ты будешь делать?) «うたって おどる。» (Петь и танцевать./Танцевать, пока поешь.)

Звуки и ритм веселья

Мелодия «うさぎのダンス» веселая, прыгучая и очень повторяющаяся, как и прыжки! Ритм четкий и прыгучий, с сильным битом для каждого «pyon» и «pettan». Это заставляет вас двигать своим телом.

Песня полна замечательных звуковых слов! «ぴょん» (pyon) — это легкий, пружинистый звук прыжка кролика. Он повторяется шесть раз подряд! «ぺったん» (pettan) — это густой, липкий, бьющий звук приготовления моти. Эти звуки так весело произносить, и они идеально соответствуют действиям. Говорить «pyon pyon pyon» заставляет вас чувствовать себя прыгающим, а говорить «pettan pettan» заставляет вас захотеть бить руками. Эта ритмическая структура идеально подходит для создания собственной песни действий. Попробуйте спеть: «いぬ いぬ なに みて はしる? わん わん わん!» (Собака, собака, на что ты смотришь, когда бежишь? Гав гав гав!)

Культура и большие идеи

Эта песня связана с прекрасной японской традицией цукими (月見 - любование луной), особенно во время Jūgoya (十五夜 - 15-й ночи 8-го лунного месяца), фестиваля урожая. Люди любуются полной луной, едят о-моти (рисовые лепешки) и рассказывают историю о лунном кролике. Песня оживляет этот культурный момент для детей.

Песня передает три игривые идеи. Во-первых, она поощряет игру с воображением и олицетворение, приглашая детей напрямую разговаривать с лунным кроликом, задавать ему вопросы и присоединяться к его работе, превращая далекое небесное тело в дружелюбного товарища по играм и пробуждая творческое мышление. Во-вторых, она прославляет удовольствие от ритмичной, повторяющейся работы и звука, показывая, что такие задачи, как удары по моти (или любая работа по дому), можно превратить в музыкальную, радостную игру с запоминающимся ритмом и забавными звуками («pettan pettan»). В-третьих, она преподает культурные знания через действие и звук, а не просто историю, внедряя идеи о лунном кролике и приготовлении моти в мышечную память и игривое повторение, делая традицию незабываемой и глубоко увлекательной.

Ценности и воображение

Представьте, что вы на луне! Земля мягкая и белая, как порошок. Вы видите дружелюбного кролика с большой деревянной ступкой и пестиком. Кролик смотрит на прекрасную голубую Землю, прыгая вокруг. Затем он начинает бить моти. Петтан! Петтан! Вы присоединяетесь, притворяясь, что бьете руками. Вы оба прыгаете и бьете в счастливом ритме, делая вкусные рисовые лепешки под звездами. Луна — не тихая скала; это оживленная, веселая кухня! Нарисуйте это: нарисуйте большую круглую луну. На ней нарисуйте счастливого кролика. Рядом с кроликом нарисуйте круглую миску (ступку) и большой молоток (пестик). Нарисуйте маленькие точки, летящие вверх, чтобы показать действие «петтан». Это показывает игривую историю песни.

Песня побуждает нас использовать воображение, чтобы разговаривать с животными и даже с луной! Она показывает нам, что работа и игра могут сочетаться, особенно когда мы добавляем музыку и ритм. Она учит нас видеть истории в окружающем мире, например, видеть кролика на луне. Замечательное занятие — «Игра с ударами». Найдите мягкую подушку или кусок пластилина. Спойте часть песни «pettan pettan» и осторожно постучите кулаком по подушке в такт. Вы — лунный кролик, делающий моти! Это связывает вас с ритмом и историей песни.

Ваши основные выводы

Теперь вы эксперт по японской песне «Танец кролика (うさぎのダンス)». Вы знаете, что это игривая, традиционная японская песня о том, чтобы спросить лунного кролика, что он делает, прыгает и делает рисовые лепешки под звуки «pyon» и «pettan». Вы выучили японские слова, такие как «うさぎ», «はねる», «おもち», и звуковые слова «ぴょん» и «ぺったん», и вы практиковались в задавании вопроса «что» с помощью «なに» и соединении действий с помощью «て-формы». Вы почувствовали ее прыгучий, прыгающий ритм, который заставляет вас двигаться. Вы также открыли связь песни с любованием луной, ее послание об игре с воображением и нахождении радости в ритмичной работе.

Ваши практические задания

Во-первых, будьте «なに» спрашивающим. Посмотрите на кого-нибудь или на домашнее животное, что-то делающее. Задайте вопрос «что» на японском языке. Вы можете сказать: «なに を よんでいる?» (Что ты читаешь?) или «ねこ は なに を みている?» (На что смотрит кошка?). Эта миссия помогает вам использовать вопросительное слово песни.

Во-вторых, устройте танец «Pyon Pettan». Включите песню или просто произнесите слова. Когда вы услышите «pyon pyon», попрыгайте по комнате, как кролик. Когда вы услышите «pettan pettan», притворитесь, что бьете моти руками. Эта миссия позволяет вам разыграть историю песни и почувствовать ее ритм всем телом.