Что делает простую зеленую рождественскую елку такой прекрасной?

Что делает простую зеленую рождественскую елку такой прекрасной?

Весёлые игры + Увлекательные истории = Счастливые дети учатся! Скачайте сейчас

Когда вы видите рождественскую елку, сверкающую в окне, что вы чувствуете? Счастье? Удивление? Чувство дома? На протяжении сотен лет люди пели нежную песню, чтобы почтить эту прекрасную елку. Это песня, которая восхваляет простую, зеленую красоту дерева и то, что оно символизирует. Давайте выучим классический рождественский гимн «O Christmas Tree».

О песне

Эта песня изначально немецкая народная песня. Давайте прочитаем наиболее распространенную английскую версию.

O Christmas Tree, O Christmas Tree, How are thy leaves so verdant! O Christmas Tree, O Christmas Tree, How are thy leaves so verdant! Not only in the summertime, But even in winter is thy prime. O Christmas Tree, O Christmas Tree, How are thy leaves so verdant!

O Christmas Tree, O Christmas Tree, Much pleasure doth thou bring me! O Christmas Tree, O Christmas Tree, Much pleasure doth thou bring me! For every year the Christmas tree, Brings to us all both joy and glee. O Christmas Tree, O Christmas Tree, Much pleasure doth thou bring me!

O Christmas Tree, O Christmas Tree, Thy candles shine so brightly! O Christmas Tree, O Christmas Tree, Thy candles shine so brightly! From base to summit, gay and bright, There’s only splendor for the sight. O Christmas Tree, O Christmas Tree, Thy candles shine so brightly!

Эта песня — традиционный рождественский гимн, родом из Германии. Ее оригинальное немецкое название — «O Tannenbaum» («О ель»). Мелодия — очень старая немецкая народная мелодия. Первые известные слова, написанные в 16 веке, вообще не были о Рождестве; они восхваляли ель как символ верности и вечной жизни, потому что ее листья остаются зелеными круглый год. Рождественские тексты, которые мы поем сегодня, были написаны в 19 веке. Песня — это прямой, любящий разговор с рождественской елкой, восхищающийся ее вечнозелеными листьями, радостью, которую она приносит, и яркими огнями, которые ее украшают.

О чем песня

Песня — это прекрасный, состоящий из трех частей комплимент рождественской елке. В первом куплете певец стоит перед деревом, изумленный. Он обращается к нему напрямую: «О рождественская елка!» Он восхищается его «verdant» (зелеными) листьями. Он указывает на замечательный факт, что дерево зеленое не только летом, но и зимой. Это его «prime», или лучшее время.

Во втором куплете певец говорит о чувстве, которое создает дерево. Дерево приносит «much pleasure». Каждый год традиция рождественской елки приносит «joy and glee» (счастье и смех) всем. Дерево — это не просто растение; оно приносит праздничное счастье.

В третьем куплете певец восхищается украшениями дерева. Свечи (или сегодня, электрические огни) ярко сияют по всему дереву, от самого низа до самого верха. Дерево «gay and bright» (веселое и блестящее), и на него приятно смотреть. Вся песня — это искренное «спасибо» дереву за его красоту и чувства, которые оно вызывает.

Кто это сделал и его история

Мелодия «O Christmas Tree» — традиционная немецкая народная мелодия. Самые ранние известные тексты о верных листьях ели датируются 1550 годом. Современную версию, которую мы ассоциируем с Рождеством, написал лейпцигский органист и учитель Эрнст Аншютц в 1824 году. Он взял существующую мелодию и старую песню о верной ели («Tannenbaum») и немного адаптировал ее, помогая укрепить ее связь с празднованием Рождества. Песня пришла в Америку с немецкими иммигрантами и стала основой рождественской музыки в англоязычном мире.

Этот гимн остался любимым по трем прекрасным причинам. Во-первых, его мелодия проста, торжественна и глубоко трогательна. Ее легко петь, и она кажется одновременно уважительной и теплой. Во-вторых, его предмет уникален — он восхваляет саму природу (дерево) как центр торжества, уча благодарности за мир природы. В-третьих, он связан с очень старыми традициями и символами, придавая глубину современному обычаю ставить елку. Это напоминает нам, что дерево — это больше, чем просто украшение; это символ вечной жизни и радости.

Когда петь

Эта песня идеально подходит для тихих, задумчивых праздничных моментов. Вы можете тихо спеть ее со своей семьей, когда впервые включаете огни на елке вечером, чтобы приветствовать ее красоту. Вы можете спеть ее как нежный гимн тихой ночью дома, любуясь своей елкой. Вы также можете напевать ее, помогая украшать елку, думая о значении каждого украшения и света.

Чему могут научиться дети

Этот нежный, восхитительный гимн полон замечательных уроков. Давайте исследуем знания, сияющие, как огни на его ветвях.

Словарь

Песня учит нас некоторым богатым, поэтическим и старым словам. «O» — старое слово, используемое для выражения сильного чувства, как «Oh!» «Thy» — старое слово для «your». «Verdant» означает зеленый с травой или богатой растительностью. «Prime» означает лучшую или самую успешную стадию. «Pleasure» означает чувство счастливого наслаждения. «Doth» — старая форма «does». «Glee» означает великий восторг. «Summit» означает высшую точку, вершину. «Gay» здесь означает яркий, веселый и красочный. «Splendor» означает великолепный и красивый внешний вид.

Давайте использовать эти слова! Вы можете сказать: «The verdant grass felt soft underfoot». Или: «The fireworks were a sight of great splendor». Вы можете объяснить: «Reaching the summit of the hill was hard work». Новое слово: Symbol. Символ — это вещь, которая представляет или обозначает что-то другое. Рождественская елка — символ жизни и радости.

Языковые навыки

Эта песня — замечательный урок использования восклицаний и старой поэтической формы английского языка. Восклицания — это предложения, выражающие сильное чувство и заканчивающиеся восклицательным знаком. Вся песня построена на восклицательной фразе: «O Christmas Tree!» Это показывает удивление и восхищение.

В песне также используются старое местоимение второго лица «thy» (your) и форма глагола «doth» (does). Хотя мы не используем их в повседневной речи сегодня, они распространены в поэзии, гимнах и классических песнях, и их понимание помогает нам оценить более широкий спектр английского языка. Кроме того, в песне используется структура «Not only… but…» для показа контраста: «Not only in the summertime, But even in winter is thy prime». Это отличный способ связать две идеи и выделить сюрприз.

Звуки и ритм

Послушайте медленную, торжественную и красивую мелодию. Песня имеет простую, повторяющуюся структуру: каждый куплет состоит из четырех строк, а первые две и последние две строки одинаковы. Это повторение создает ощущение задумчивой молитвы или устойчивого, восхищенного взгляда.

Ритм — медленный, устойчивый размер 4/4, как спокойная прогулка. Попробуйте слегка покачиваться: O CHRISTmas TREE, o CHRISTmas TREE. Мелодия сначала основана на миноре, что придает ей серьезное, уважительное чувство, прежде чем стать теплее. Этот величественный, размеренный ритм делает песню важной и легкой для запоминания из-за ее повторяющегося рисунка. Вы можете написать свою собственную песню восхищения! Используйте ту же торжественную, повторяющуюся мелодию. Попробуйте: «O bookshelf tall, O bookshelf tall, how are your shelves so steady! Not only holding books so small, but toys and treasures ready. O bookshelf tall, O bookshelf tall, you safely keep our stories. For every book, both great and small, you share with us their glories.»

Культура и большие идеи

«O Christmas Tree» — прямая связь с немецкими рождественскими традициями, которые являются источником современного обычая рождественской елки. Песня отражает глубокую немецкую признательность за вечнозеленую ель («Tannenbaum») как символ постоянства и надежды в темную зиму. Традиция приносить дерево в дом и украшать его зародилась в Германии много веков назад и распространилась по всему миру, а эта песня стала ее гимном.

Песня передает три глубокие идеи. Во-первых, речь идет о верности и стойкости. Дерево остается зеленым и живым («verdant») в суровую зиму, символизируя способность оставаться верным и сильным в трудные времена. Во-вторых, она воспевает простую, естественную красоту. Песня находит глубокую радость не в дорогих подарках, а в естественной красоте дерева и простом свете свечей. В-третьих, она подчеркивает традицию как источник радости. Дерево приносит удовольствие «every year», показывая, как повторение значимых ритуалов создает непреходящее счастье и связывает нас с прошлым.

Ценности и воображение

Представьте, что вы — рождественская елка. Каково это — стоять в теплой комнате, пахнущей сосной? Чувствуете ли вы нежный вес украшений? Нравится ли вам мерцание огней на ваших ветвях? Что вы видите со своего места в углу? Семья, открывающая подарки? Дети танцуют? Представьте себе путешествие из леса в гостиную. Каким был лес? Нарисуйте картину с «точки зрения» дерева. Покажите, что оно видит в комнате, со счастливыми людьми и отражениями собственных огней в окне.

Песня вдохновляет нас ценить природу и наши семейные традиции. Замечательная идея — устроить момент «Спасибо, дерево». В тот день, когда вы убираете елку, соберите свою семью, чтобы еще раз взглянуть. Спойте вместе «O Christmas Tree» тихо. Затем каждый человек может сказать одно «спасибо» дереву — за его запах, его красоту, свет, который оно дало, или воспоминания, сделанные вокруг него. Это учит благодарности за мир природы и чтит ритуал.

Этот гимн, следовательно, — гораздо больше, чем песня об украшении. Это урок лексики в поэтическом и старом английском языке. Это урок грамматики в восклицаниях и контрастах. Это урок музыки в торжественной, красивой мелодии. От первого восхищенного «O Christmas Tree» до окончательного описания его великолепия, он заключает глубокое уважение к природе, традициям и простой красоте в нежную, вневременную мелодию. «O Christmas Tree» учит нас внимательно смотреть на мир, находить символы надежды в природе и дорожить тихими, повторяющимися ритуалами, которые наполняют наши дома светом, а наши сердца — верной, вечнозеленой радостью.

Ваши основные выводы

Теперь вы друг гимна «O Christmas Tree». Вы знаете, что это немецкая песня («O Tannenbaum»), которая восхваляет вечнозеленую ель как символ верности и рождественской радости. Вы выучили поэтические слова, такие как «verdant», «thy» и «splendor», и попрактиковались в использовании восклицаний и структуры «not only… but…». Вы почувствовали ее торжественный, красивый ритм и создали свою собственную песню восхищения. Вы также обнаружили глубокую связь песни с немецкой традицией и ее послания о стойкости, природной красоте и радостной силе семейных ритуалов.

Ваши практические задания

Во-первых, будьте биографом дерева. Найдите фотографию рождественской елки вашей семьи или внимательно посмотрите на нее. Напишите или расскажите короткую «биографию» вашего дерева в стиле песни. Используйте начальные фразы: «O Christmas Tree, your lights are so ____. You bring us pleasure by ____. Not only are you ____, but you also ____.» Поделитесь биографией своего дерева со своей семьей.

Во-вторых, проведите шоу и рассказ «Символы сезона». Песня показывает, что дерево — это символ. Найдите три других предмета в своем доме, которые являются символами праздничного сезона для вашей семьи (чулок, менора, специальная свеча, блюдо). Представьте каждый из них своей семье. Для каждого скажите одно предложение о том, что он символизирует, как это делает песня для дерева. Например: «Этот чулок символизирует удовольствие от пробуждения к сюрпризу». Это поможет вам глубже задуматься о своих семейных традициях.