Вы когда-нибудь наблюдали за снегопадом? Действительно наблюдали? Как он падает так тихо, покрывая все мягкими, белыми одеялами? В Японии есть нежная, задумчивая песня, которая наблюдает за снегом вместе с вами. Это песня, которая не просто звучит во время снегопада, а тихо наблюдает за ним. Давайте выучим японскую песню «Снег (雪)».
О песне
Вот спокойные и красивые слова этой классической японской зимней песни:
雪や こんこ あられや こんこ ふっては ふっては ずんずん つもる 山も 野原も わたぼうし かぶり 枯木 残らず 花が 咲く
Романизированный японский: Yuki ya konkon arare ya konkon Futte wa futte wa zunzun tsumoru Yama mo nohara mo wataboushi kaburi Kareki nokorazu hana ga saku
Английский перевод: Снег, падает конкон, град, падает конкон Падает и падает, нарастает и нарастает Горы и поля носят ватные шапки На каждом мертвом дереве расцветают цветы
Это мирная, описательная традиционная японская детская песня. Песня — это взгляд крупным планом на снежный день. Это звук наблюдения за выпадением различных видов зимних осадков, наблюдение за изменением ландшафта и поиск красоты в тихом, белом мире. Песня превращает простое погодное явление в волшебную картину.
О чем песня
Песня внимательно наблюдает за снегом. Сначала она слушает. «Снег, падает конкон, град, падает конкон». Она слышит мягкий, нежный звук снега и града, падающих на землю. Затем она видит действие. «Падает и падает, нарастает и нарастает». Снег не останавливается; он продолжает падать, нарастает все выше и выше.
Затем она смотрит на общий вид. «Горы и поля носят ватные шапки». Певец представляет себе толстый снег на вершинах гор и полей, как большие пушистые шляпы. Наконец, она видит сюрприз. «На каждом мертвом дереве расцветают цветы». Снег лежит на каждой ветке голых зимних деревьев, заставляя их выглядеть так, будто они цветут белыми цветами. Песня о терпеливом наблюдении и поиске волшебства зимой.
Кто ее создал и ее история
Создатель этой песни неизвестен; это очень старая и любимая японская народная песня. Она родом из времен внимательного наблюдения за природой и временами года. Зима в некоторых частях Японии приносит обильные снегопады, и эта песня передает тихую, преобразующую красоту этого времени. Ее любят по трем тихим причинам. Во-первых, ее мелодия мягкая, колыбельная и глубоко успокаивающая, с медленным, устойчивым ритмом, который отражает нежное, неустанное падение снежинок, создавая мирное и гипнотическое ощущение, идеально подходящее для тихого зимнего дня. Во-вторых, это шедевр простого, яркого языка и воображения, использующий звуковое слово «こんこ» (konkon) для обозначения падения снега, сравнивающий снежные шапки с «ватными шапками» (わたぼうし) и видящий «цветы» на голых деревьях, учащий детей описывать мир творческими, поэтическими способами. В-третьих, она прекрасно выражает основное японское понимание красоты в неподвижности и трансформации, находя чудо не в солнечном свете и цветении, а в тихом, белом мире, где даже «мертвые деревья» возрождаются со снежными цветами, отражая идеи «ваби-саби» (нахождение красоты в преходящих, простых вещах).
Когда ее петь
Эта песня идеально подходит для тихих, наблюдательных моментов. Вы можете тихо петь ее, наблюдая за тем, как за окном идет настоящий снег. Прекрасно напевать ее во время спокойного рукоделия в серый день или рисуя мирную зимнюю сцену. Вы также можете петь ее как нежную колыбельную перед сном, представляя себе тихий мир снаружи.
Чему могут научиться дети
Эта наблюдательная песня прекрасно подходит для изучения описательных и природных слов на японском языке. Она учит нас использовать наши чувства и воображение, чтобы описывать то, что мы видим.
Словарь
Песня учит нас поэтическим и чувственным словам. «Снег» (雪 / yuki). «(звук падения)» (こんこ / konkon). «Град» (あられ / arare). «Падает» (ふっては / futte wa). «Нарастает» (つもる / tsumoru). «Гора» (山 / yama). «Поле» (野原 / nohara). «Ватная шапка» (わたぼうし / wataboushi). «Носит» (かぶり / kaburi). «Мертвое дерево» (枯木 / kareki). «Без исключения» (残らず / nokorazu). «Цветок» (花 / hana). «Цвести» (咲く / saku).
Давайте используем эти слова! Вы можете описать погоду: «あめ が ふっている.» (Идет дождь.) Или используйте свое воображение: «くも は わたぼうし.» (Облако — ватная шапка.) Новое слово: き (ki). Это означает «дерево». Вы можете сказать: «おおきい き.» (Большое дерево.)
Языковые навыки
Эта песня — нежный урок использования частицы «や» (ya) для перечисления примеров и формы глагола «〜ている» (~te iru) для описания непрерывного, текущего состояния, такого как «носит».
Определение понятия: Мы изучаем перечисляющую частицу «や» (ya). Мы используем ее для перечисления нескольких примеров из большей группы. Это как сказать «такие вещи, как…». Мы также видим форму «~ている» (~te iru), описывающую состояние, которая может показывать не только действие, происходящее сейчас, но и состояние, которое является результатом действия, например, «носит» (на нем шляпа).
Особенности и типы:
- Перечисляющая частица «や» (ya): Она соединяет существительные, чтобы означать «и» или «такие вещи, как». Это подразумевает, что в группе есть и другие вещи. «雪や こんこ あられや こんこ» означает «Снег, падает конкон, град (и тому подобное), падает конкон».
- Состояние «~ている» (~te iru): От глагола «かぶる» (kaburu – надевать/носить). «かぶっている» (kabutte iru) означает «носит» (на нем надето). Песня использует основу «かぶり» поэтическим способом, чтобы означать то же самое.
Как их обнаружить: Вот трюк «Поиск списка» и «Поиск состояния». Прислушайтесь к звуку «や» (ya) между двумя или более вещами. Это часто означает, что певец приводит нам примеры. Ищите глаголы, которые заканчиваются на «ている» (te iru) или их поэтические формы. Спросите: «Описывает ли это, как что-то происходит прямо сейчас?»
Как их использовать: Чтобы перечислить примеры, используйте: Существительное 1 + や + Существительное 2. Чтобы описать состояние, используйте: Вещь + は + форма глагола-ている. Пример из песни: «雪や こんこ あられや こんこ.» (Снег, падает конкон, град, падает конкон.) «わたぼうし かぶり.» (…носят ватные шапки. [находятся в состоянии ношения])
Пример, который вы можете сделать: «つくえの 上 に ほんや えんぴつ が ある.» (На столе есть такие вещи, как книги и карандаши.) «いま、セーター を きている.» (Прямо сейчас я ношу свитер.)
Звуки и ритм
Мелодия «雪» очень медленная, мягкая и мечтательная. Ритм устойчивый и нежный, как тихое, постоянное падение снега. Она не скачет; она течет плавно и спокойно. Этот медленный темп делает ее очень мирной и помогает вам представить тихую, снежную сцену, делая слова легкими для запоминания, потому что они соответствуют чувству.
Звуки мягкие и повторяющиеся. Звуковое слово «こんこ» (konkon) повторяется, звуча как мягкое постукивание. Строка «ふっては ふっては» (futte wa futte wa) повторяет действие, звуча как снег, падающий снова и снова. Такие слова, как «ずんずん» (zunzun – нарастает устойчиво) и «わたぼうし» (wataboushi – ватная шапка), забавны в произношении и рисуют четкие картины. Этот нежный ритм идеально подходит для создания собственной тихой погодной песни. Попробуйте спеть: «あめや ぽつん、かぜや さー、ふいては ふいては.» (Дождь, поцун, ветер, саа, дует и дует.)
Культура и большие идеи
Песня глубоко связана с японским зимним опытом и культурной ценностью «mono no aware» (чувствительность к преходящему) и «wabi-sabi» (нахождение красоты в простоте и непостоянстве). Снег красив, но временен. Песня находит глубокую красоту в тихой, белой трансформации ландшафта, тихий момент, который нужно наблюдать и ценить.
Песня передает три задумчивые идеи. Во-первых, она тренирует силу пристального наблюдения и образного описания, переходя от простого видения «снега» к его слышанию («こんこ»), измерению его действия («ずんずんつもる») и переименованию того, что он создает («ватные шапки», «цветы»), уча, что внимательный взгляд делает мир более волшебным. Во-вторых, она находит радость и красоту в тихом, неподвижном сезоне, который часто рассматривается как бесплодный, празднуя преображение «мертвых деревьев» в предметы красоты, показывая, что чудо можно найти повсюду, если вы измените то, как вы на это смотрите. В-третьих, она использует олицетворение — придание человеческих черт природе — говоря, что горы и поля «носят» шляпы, заставляя мир природы казаться дружелюбным, понятным и наряженным для особого, тихого случая.
Ценности и воображение
Представьте, что вы очень маленькие, сидите у морозного окна. Снаружи идет снег, не издавая ни звука. Вы наблюдаете за одной горой вдали. Медленно на ее голове образуется чисто белая шапка, как будто кто-то нежно надел на нее пушистую шляпу. Вы смотрите на голое дерево в своем саду. Каждая веточка тщательно покрыта снегом, как будто она решила расцвести мягкими, белыми цветами за ночь. Весь мир претерпевает тихий, волшебный макияж. Нарисуйте это: нарисуйте простую гору. Сверху нарисуйте большую, неровную, белую форму для снежной шапки. Нарисуйте дерево со многими ветвями. На каждой ветке нарисуйте маленькие точки или линии снега, как белые цветы. Это показывает тихую магию песни.
Песня призывает нас быть тихими наблюдателями, использовать наше воображение, чтобы видеть мир по-новому (например, шляпы на горах!) и находить красоту в спокойных, простых моментах. Она учит нас, что даже в самое тихое время года можно найти чудо. Замечательное занятие — «Время тихого наблюдения». Найдите окно с видом. Понаблюдайте в течение одной минуты, не разговаривая. Что вы видите? Птицу? Движущееся облако? Дерево? Попробуйте описать это творческим, поэтическим способом, как это делает песня. Скажите: «Облако — медленный корабль» или «Забор носит ожерелье света». Это связывает вас с духом песни о образном наблюдении.
Ваши основные выводы
Теперь вы эксперт по японской песне «Снег (雪)». Вы знаете, что это спокойная, традиционная японская песня, которая наблюдает за падением снега и града, нарастанием, надеванием «ватных шапок» на горы и распусканием «цветов» на мертвых деревьях посредством тихого, образного наблюдения. Вы выучили японские слова, такие как «ゆき», «やま», «のはら», «わたぼうし» и «はな», и вы видели перечисляющую частицу «や» и форму «~ている», описывающую состояние. Вы почувствовали ее медленный, мягкий и мирный ритм, который звучит как падающий снег. Вы также открыли для себя послание песни о пристальном наблюдении, поиске волшебства в тихих местах и использовании воображения для описания мира.
Ваши практические задания
Во-первых, будьте «や» перечислителем. Оглянитесь вокруг своей комнаты и перечислите две или три вещи, которые вы видите, используя «や». Вы можете сказать: «へや に は ほんや つくえ が ある.» (В комнате есть такие вещи, как книги и стол.) Эта миссия помогает вам практиковать способ песни давать примеры.
Во-вторых, проведите момент «Поэтического наблюдателя». Посмотрите на что-нибудь снаружи — дерево, облако, машину. Не просто назовите это. Опишите это творческим, забавным или красивым способом, как «ватные шапки» песни. Например: «Голое дерево — это рука, тянущаяся к небу». Эта миссия связывает вас с основным навыком песни — образным наблюдением.

