Вы когда-нибудь видели особенную куклу? Не куклу для грубых игр, а куклу в красивом, нежном кимоно, тихо сидящую на полке. Возможно, в доме друга, в музее или в книге. Кажется, что эти куклы хранят тихие истории в своих нарисованных глазах. В Японии куклы — это больше, чем игрушки; это сокровища искусства и любви. Есть известная песня, которая поет об этом особом чувстве. Давайте откроем для себя японскую песню: Японская кукла (にっぽんのまり).
О песне Вот нежные и красивые слова этой песни: にっぽんのまりは よいまり (Nippon no mari wa yoi mari) Японские куклы — хорошие куклы おひなさまも かみしもも (Ohinasama mo kamishimo mo) Куклы-принцессы и куклы-лорды かわいい かわいい にっぽんのまり (Kawaii kawaii Nippon no mari) Милые, милые японские куклы
きものをきて かんざしさし (Kimono o kite kanzashi sashi) В кимоно и с заколками おいて かざる ひなまつり (Oite kazaru Hina Matsuri) Мы выставляем и украшаем для Хины Мацури かわいい かわいい にっぽんのまり (Kawaii kawaii Nippon no mari) Милые, милые японские куклы
Оригинальное японское название этой песни — “にっぽんのまり” (Nippon no Mari), и это любимая классика. В песне рассказывается о традиционных куклах, которые выставляются во время особого весеннего фестиваля. Их называют не просто куклами; их называют «хорошими куклами» и описывают их красивую одежду. Песня похожа на нежную музыкальную экскурсию по кукольной выставке, наполненную восхищением и заботой. Она учит нас внимательно смотреть и ценить красоту и традиции.
О чём песня Песня рисует картину тщательной, красивой экспозиции. Сначала она показывает нам много красивых кукол. Некоторые из них — «куклы-принцессы» в нарядных многослойных кимоно. Другие — «куклы-лорды» в специальных самурайских нарядах, называемых камисимо. Певец говорит нам, что это замечательные, милые куклы. Затем мы смотрим ближе. Мы видим крошечные детали на кимоно каждой куклы — узоры цветов, птиц или рек. Мы видим изящные заколки в их волосах. В песне объясняется, что семьи выносят этих особенных кукол и расставляют их на ступенчатых подставках для фестиваля под названием Хина Мацури. Вся сцена — это красота, уважение и тихое празднование.
Кто её создал и её история Песня была написана известным японским поэтом-песенником Иноуэ Тэцу (井上赳) и сочинена Мотоори Нагаё (本居長世). Она была создана для празднования японской культуры и обучения детей традиции Хина Мацури (Праздник кукол). В Японии семьи, у которых есть дочери, весной выставляют набор декоративных кукол, чтобы пожелать девочкам здоровья и счастья. Эта японская песня: Японская кукла (にっぽんのまり) — как музыкальная часть этого праздника. Она популярна по трем основным причинам. Во-первых, ее мелодия милая, простая и очень легко запоминается и поется детьми. Во-вторых, она напрямую связывает детей с красивой и важной культурной традицией в радостной форме. В-третьих, она воспитывает чувство заботы и уважения к красивым предметам, которые представляют семейную историю и добрые пожелания.
Когда её петь Вы можете с удовольствием петь эту песню со своей семьей, помогая бережно установить или посмотреть специальную кукольную экспозицию дома, возможно, во время культурного праздника. Прекрасно напевать ее, рисуя или раскрашивая картинки кукол в красивых, детальных кимоно, представляя себе их узоры. Вы также можете спеть ее с друзьями в школе во время международного дня, делясь частичкой японской праздничной радости.
Но японская песня: Японская кукла (にっぽんのまり) — это больше, чем праздничная мелодия. Это нежный учитель, скрывающий уроки о тщательных словах, культурных историях и добрых чувствах. Когда мы слушаем ее сладкую мелодию, мы можем узнать о языке, ритме и больших идеях заботы и проявления уважения.
Чему могут научиться дети
Словарный запас Эта песня знакомит нас со специальными словами о традициях и красоте. Выставка: показывать что-либо тщательно, красиво, чтобы люди могли на это смотреть. Музеи выставляют искусство. Мы выставляем трофеи на полке. «Мы выставим кукол на красных ступеньках».
Нежный: очень тонкий, легкий или легко ломающийся. Крыло бабочки нежное. Мыльный пузырь нежный. «Кимоно куклы имеет нежную вышивку».
Восхищаться: смотреть на что-либо с удовольствием и думать, что это красиво или хорошо. Вы восхищаетесь красочным закатом. Вы восхищаетесь рисунком друга. «Я восхищаюсь тщательным мастерством кукольника».
Реликвия: ценный предмет, который принадлежит семье очень долгое время, передается от бабушек и дедушек родителям и детям. Старые часы или особенное украшение могут быть реликвией. «Эти праздничные куклы — семейная реликвия».
Традиция: особый способ делать что-либо, который группа людей делает в течение долгого времени. Празднование дней рождения — это традиция. Семейные праздничные обеды — это традиции. «Хина Мацури — весенняя традиция в Японии».
Лелеять: любить и заботиться о чем-либо очень-очень сильно, потому что это важно для вас. Вы лелеете любимую мягкую игрушку. Вы лелеете счастливые воспоминания. «Мы лелеем время, проведенное с семьей во время праздников».
Языковые навыки Эта песня — прекрасный пример использования простого настоящего времени. Этот глагол используется для разговора о вещах, которые всегда верны, привычках или фактах. Что это такое?: Думайте о простом настоящем времени как о времени «Всегда истинно» или «Обычно делает». Оно рассказывает нам о вещах, которые происходят все время, или об общих фактах, а не только сейчас.
Нахождение секрета: Ищите основной глагол (слово действия). В простом настоящем времени для большинства существительных (например, «куклы», «семьи», «я», «ты», «мы», «они») глагол выглядит простым. Секретная подсказка заключается в том, что для «он», «она» или «оно» (например, «Кукла») мы часто добавляем к глаголу «s». Спросите: «Является ли это чем-то, что обычно верно или обычно происходит?»
Использование:
◦ Для фактов: [Вещь] + [Глагол]. «Солнце встает на востоке». «Куклы носят кимоно».
◦ Для привычек: [Человек] + [Глагол] + [Время]. «Я чищу зубы каждое утро». «Мы выставляем кукол в марте».
В нашей песне говорится: «Японские куклы — хорошие куклы». Это общий факт об этих куклах. В ней говорится: «Мы выставляем и украшаем для Хины Мацури». Это привычка или традиция, которая происходит каждый год.
Звуки и ритм Прислушайтесь к нежному, подпрыгивающему звучанию песни. Японские слова имеют мягкие, повторяющиеся звуки, которые приятно произносить, например, «kawaii kawaii» (милый, милый). В песне фраза «Nippon no mari» (японские куклы) повторяется, что облегчает запоминание. Ритм песни не слишком быстрый и не слишком медленный. У нее устойчивый, нежный подскок, как у счастливой, осторожной прогулки. Этот устойчивый, дружелюбный ритм облегчает хлопанье в такт и помогает словам закрепиться в вашей памяти. Вы можете использовать этот же подпрыгивающий, устойчивый ритм, чтобы сделать песню о своей любимой вещи, которую вы собираете или выставляете, например, о камнях, ракушках или рисунках.
Культура и большие идеи Эта песня глубоко связана с японским фестивалем под названием Хина Мацури (雛祭り), или День кукол, который отмечается 3 марта. Семьи, у которых есть дочери, устанавливают специальную экспозицию кукол на подставке с красным ковром. Куклы представляют Императора, Императрицу и их двор в красивой древней одежде. Люди выставляют их, чтобы помолиться о здоровье и счастье девочек в семье. Они часто едят специальную еду, такую как разноцветные ромбовидные рисовые лепешки (хишимочи) и сладкие рисовые крекеры. Песня учит нас трем большим идеям. Во-первых, культурное наследие: она показывает, как такие предметы, как куклы, могут нести историю, искусство и семейные пожелания от одного поколения к другому. Во-вторых, тщательное наблюдение: она побуждает нас внимательно смотреть на красивые вещи, чтобы увидеть все детали и тяжелую работу, которая была вложена в их создание. В-третьих, празднование роста: фестиваль и песня посвящены празднованию детей и пожеланию им хорошего, счастливого будущего.
Ценности и воображение Закройте глаза и послушайте песню. Можете ли вы представить себя крошечным, стоящим перед грандиозной кукольной экспозицией? Видите ли вы крошечные складки кимоно, маленькие раскрашенные лица, маленькие веера и инструменты в их руках? Японская песня: Японская кукла (にっぽんのまり) приглашает вас представить себе историю каждой куклы. Кто их сделал? Сколько маленьких девочек восхищались ими на протяжении многих лет? Песня учит нас уважать и бережно относиться к вещам, которые стары, красивы или полны смысла. Она также учит нас ценить любовь и усилия, которые семьи вкладывают в свои традиции. Простая идея: оглянитесь вокруг своего дома. Найдите один предмет, который стар или особенен для вашей семьи. Попросите взрослого рассказать вам его историю. Слушая, вы проявляете уважение, как и песня к красивым куклам.
Ваши основные выводы Японская песня: Японская кукла (にっぽんのまり) — это прекрасное окно в японскую культуру и урок нежного уважения. Вы узнали такие слова, как «реликвия» и «традиция», чтобы говорить о важных семейных обычаях. Вы увидели, как простое настоящее время используется для разговора о фактах и привычках, которые всегда или обычно верны. Вы почувствовали устойчивый, подпрыгивающий ритм песни. Вы также узнали о фестивале Хина Мацури и его куклах, которые представляют собой добрые пожелания для детей. Самое главное, песня учит вас внимательно наблюдать за красотой, ценить семейное наследие и обращаться с драгоценными вещами — и драгоценными традициями — с заботой и любовью.
Ваши практические задания
- Будьте детективом деталей. Найдите изображение детализированного объекта (куклы, украшенного торта, причудливого костюма в книге). Посмотрите на него в течение одной полной минуты. Затем расскажите другу или члену семьи три небольшие детали, которые вы заметили и которых никогда раньше не видели. Эта практика тщательного наблюдения — то, что поощряет песня.
- Создайте строку песни «Особенный предмет». Подумайте об одном особенном предмете в вашем доме (семейной фотографии, сувенире, уютном одеяле). Напишите одну строку о нем, используя подпрыгивающий ритм песни. Попробуйте этот шаблон: «Мой [объект], такой [прилагательное] и [прилагательное], это заставляет меня чувствовать себя [чувство]». Например: «Мое мягкое одеяло, такое теплое и синее, заставляет меня чувствовать себя уютно и по-новому». Произнесите свою строку со счастливым, устойчивым ритмом.

