Какой сюрприз приносит маленькая мышка (La petite souris) во французской песне?

Какой сюрприз приносит маленькая мышка (La petite souris) во французской песне?

Весёлые игры + Увлекательные истории = Счастливые дети учатся! Скачайте сейчас

Вы когда-нибудь теряли зуб? Вы кладете его под подушку, а утром там лежит монетка или небольшой подарок! Во многих местах приходит Зубная фея. Но во Франции приходит другое крошечное существо. Что, если дарителем подарков была волшебная маленькая мышка? Есть очаровательная французская песня об этом особенном ночном госте. Давайте познакомимся с «Маленькой мышкой (La petite souris)».

О песне

Вот нежные и волшебные слова этой классической французской детской песни:

La petite souris,

La petite souris, Vient chercher la dent Qui bouge, qui bouge.

La petite souris, La petite souris, Vient chercher la dent Qui bouge sur mon oreiller.

Et pendant la nuit, Tout doucement, Elle prend la dent Et laisse de l'argent.

Merci, petite souris, Pour la pièce brillante! Maintenant, je vais acheter Un joli cadeau.

Английский перевод: Маленькая мышка, Маленькая мышка, Приходит за зубом, Который шатается, который шатается.

Маленькая мышка, Маленькая мышка, Приходит за зубом, Который шатается на моей подушке.

И ночью, Очень тихо, Она берет зуб И оставляет немного денег.

Спасибо, маленькая мышка, За блестящую монетку! Теперь я куплю Красивый подарок.

Это нежная и традиционная французская фольклорная песня для детей. Песня рассказывает историю «La petite souris», волшебной мышки, которая приходит к детям, когда у них выпадает зуб. Вместо феи эта маленькая мышка прокрадывается ночью. Она забирает шатающийся зуб, оставленный под подушкой, и заменяет его маленькой монеткой. Песня представляет себе тихий визит мышки и счастливое «спасибо» ребенка. Это песня об особой детской традиции, волшебстве и прощании с молочным зубом.

О чем песня

Песня — тихая история о волшебном ночном обмене. Сначала у вас шатается зуб. «La dent qui bouge». Вы чувствуете это странно на своем языке. Наконец, он выпадает. Вы взволнованы. Вы осторожно кладете крошечный зуб на свою мягкую подушку, прежде чем заснуть.

Вы шепчете: «La petite souris, la petite souris…», зовя маленькую мышку. Вы представляете себе ее маленькую серую фигурку в лунном свете. Она ищет ваш зуб. Она крадется «tout doucement» (очень тихо) в вашу комнату. Она настолько тихая, что вы не просыпаетесь.

Вы видите ее в своем воображении. Она находит ваш белый зуб на белой подушке. Своими крошечными лапками она берет его. «Elle prend la dent». Затем из своей маленькой мышиной сумки она что-то оставляет. Блестящую монетку! «Et laisse de l’argent». Утром вы находите сюрприз. Вы так счастливы. «Merci, petite souris!», — говорите вы. Теперь вы можете подумать о небольшом подарке, который можно купить.

Кто это сделал и его история

«La petite souris» — традиционная французская народная песня. Ее конкретный создатель неизвестен. Она глубоко связана с широко распространенной французской и франкоязычной традицией «La petite souris», волшебной мышки, которая заменяет выпавшие молочные зубы небольшим подарком, очаровательной альтернативой англосаксонской Зубной фее. Эту песню поют в семьях, чтобы утешить и взволновать детей, у которых выпал зуб, превращая потенциально страшный момент в волшебную историю.

Эту очаровательную песню любят по трем замечательным причинам. Во-первых, она обеспечивает нежный, обнадеживающий рассказ о распространенном детском событии (выпадение зуба), превращая момент физических изменений в захватывающее, волшебное событие, что помогает уменьшить любую тревогу. Во-вторых, она прославляет уникальную и любимую часть французского детского фольклора, связывая детей с общим культурным опытом и традицией, которая является особой частью взросления во франкоязычных семьях. В-третьих, она учит благодарности и манерам через «спасибо» ребенка в песне, представляя волшебный обмен как вежливую сделку и поощряя детей выражать признательность за небольшую доброту, даже воображаемую.

Когда ее петь

Эта песня идеально подходит для особых детских моментов. Вы можете тихо спеть ее перед сном в ночь, когда выпадет зуб, создавая волшебное ожидание утра. Вы можете спеть ее во время игривой игры, разыгрывая, как мышь берет пуговицу («зуб») из-под подушки и оставляет притворную монетку. Вы также можете спеть ее как милую песню «спокойной ночи», даже если у вас не выпал зуб, просто чтобы помечтать о дружелюбных ночных гостях.

Чему могут научиться дети

Эта волшебная, нежная песня — прекрасный учитель бытовых существительных, вежливых фраз и концепции владения.

Словарь

Песня учит нас милым французским словам о волшебных существах, частях тела и вежливых действиях. «The» (La). «Little» (petite). «Mouse» (souris). «Comes» (Vient). «To look for/to get» (chercher). «The tooth» (la dent). «That» (qui). «Is wobbly» (bouge). «On my pillow» (sur mon oreiller). «And» (Et). «During the night» (pendant la nuit). «Very softly» (tout doucement). «She takes» (Elle prend). «Leaves» (laisse). «Some money» (de l’argent). «Thank you» (Merci). «For the» (Pour la). «Shiny coin» (pièce brillante). «Now» (Maintenant). «I will buy» (je vais acheter). «A pretty present» (un joli cadeau).

Давайте использовать эти слова! Вы можете говорить о своих вещах: «Ma dent bouge!» (Мой зуб шатается!). «Mon oreiller est doux.» (Моя подушка мягкая.) Новое слово: Cadeau. Это означает «подарок» или «презент». Вы можете сказать: «J’ai un cadeau pour toi.» (У меня есть подарок для тебя.)

Языковые навыки

Эта песня хорошо знакомит с тем, как говорить о том, где находятся вещи, и, что важно, кому они принадлежат. Мы видим предлоги «sur» (на) и «dans» (в), и мы видим маленькие слова, которые показывают владение: «mon» (мой) и «ma» (моя).

Определение понятия: Мы изучаем маленькие слова, которые говорят нам, кому что-то принадлежит. Такие слова, как «mon» (мой) и «ma» (моя), являются притяжательными прилагательными. Они предшествуют вещи, чтобы показать, что она ваша. «Mon oreiller» означает «моя подушка». Мы также используем маленькие слова, такие как «sur» (на), чтобы сказать нам, где находится зуб.

Особенности и типы: Во французском языке слово «мой» меняется. Для мужских вещей, таких как «oreiller» (подушка), мы говорим «mon». Для женских вещей, таких как «dent» (зуб), мы говорим «ma». Шаблон: «[mon/ma] + [вещь]». Для «on» мы используем «sur». Шаблон: «[вещь] + est + sur + [место]». или «[действие] + sur + [место].»

Как их обнаружить: Вот трюк «Проверка владельца». Ищите маленькие слова «mon», «ma», «ton», «ta», «son», «sa» прямо перед названием объекта. Спросите себя: «Это слово говорит мне, чей это объект?» Если да, то это показывает владение. Для «on» ищите «sur». Спросите: «Это говорит мне о положении чего-либо? Находится ли это на чем-то другом?» В песне показано и то, и другое: «sur mon oreiller» (на моей подушке).

Как их использовать: Отличный способ поговорить о своих вещах и о том, где они находятся, — это формула «Мое место». Шаблон: «[mon/ma] + [вещь] + est + [предлог] + [местоположение].» Пример из песни: Зуб «sur mon oreiller».

Пример, который вы можете сделать: «Mon livre est sur la table.» (Моя книга на столе.) «Ma tasse est dans la cuisine.» (Моя чашка на кухне.)

Звуки и ритм

Прислушайтесь к мягкой, похожей на колыбельную мелодии песни. Мелодия «La petite souris» нежная и плавная, идеально подходящая для сказки на ночь. У нее ощущение покачивания, как будто вас нежно укладывают. Повторение первой строки «La petite souris» дважды в начале каждого стиха успокаивает и приглашает.

Звуки мягкие. Звук «s» в «souris» и «chercher» звучит как шепот. «ou» в «souris» и «on» звук в «bonne» — круглые, уютные звуки. Ритм медленный и устойчивый, как на цыпочках. Эта нежная мелодия идеально подходит для создания собственной тихой песни о гостях. Попробуйте песню о сове: «Le petit hibou, le petit hibou, vient chanter une chanson tout doucement pour toi…» (Маленькая сова, маленькая сова, приходит, чтобы спеть песню очень тихо для тебя…).

Культура и большие идеи

«La petite souris» напрямую связана с любимой французской семейной традицией зубной мыши. Когда у французского ребенка выпадает молочный зуб, он кладет его под подушку или иногда в тапочку. Ночью «La petite souris» приходит, забирает зуб и оставляет маленькую монетку или подарок. Эта песня — музыкальная часть этого ритуала, сочетающая повседневную жизнь с ноткой волшебства.

Песня передает три прекрасные и утешительные идеи. Во-первых, она помогает детям справиться с физическими изменениями (выпадение зуба), представляя это не как потерю, а как волшебный обмен, облегчая страхи и создавая позитивное ожидание. Во-вторых, она знакомит с концепцией благодарности и вежливого обмена («спасибо за монетку»), обучая социальным манерам в волшебном, полезном контексте. В-третьих, она воспитывает чувство удивления и воображения по поводу скрытой, нежной магии в мире, предполагая, что добрые, тайные помощники могут существовать прямо за пределами поля зрения, что обогащает внутренний мир ребенка.

Ценности и воображение

Представьте, что вы маленькая мышка. Вы крошечные и серые с мягким мехом и яркими, добрыми глазами. У вас маленькая сумка, сделанная из листа. Вы ждете, пока в доме станет тихо и темно. Вы слышите, как спит ребенок. Вы взбираетесь по спинке кровати, одна крошечная лапка за другой. «Tout doucement». Вы не издаете ни звука.

Вы добираетесь до подушки. Вот оно! Маленький, белый молочный зуб. Он гладкий. Вы осторожно берете его и кладете в свой листовой мешок. Это сокровище для мышиного царства. Затем вы достаете из сумки блестящую новую монетку. Вы кладете ее прямо туда, где был зуб. Монета немного блестит в лунном свете. Вы смотрите на спящего ребенка и улыбаетесь маленькой мышиной улыбкой. Затем вы спускаетесь обратно и исчезаете в ночи. Каково это — быть тайным, добрым помощником? Нарисуйте визит мыши. Нарисуйте ребенка, спящего в постели. Под подушкой нарисуйте крошечную мышку, берущую зуб и оставляющую монетку. Нарисуйте маленький пузырь мыслей от ребенка, показывающий счастливую мечту о мыши. Это показывает волшебный момент песни.

Песня побуждает нас находить волшебство в маленьких, повседневных событиях, быть благодарными за маленькие сюрпризы и представлять себе тайную, добрую жизнь маленьких существ вокруг нас. Замечательное занятие — сделать «Petite Boîte à Dents» (Маленькую коробку для зубов). Украсьте маленькую коробку рисунками мышей и звезд. Когда у вас или у друга выпадает зуб, вы можете положить его в коробку и спеть песню, сделав традицию особенной.

Итак, от шатающегося зуба до блестящего утреннего сюрприза, эта песня — нежный ритуал. Это урок словарного запаса о частях тела, предметах для сна и вежливых словах. Это урок языка по использованию «mon/ma» (мой) и «sur» (на). Это урок музыки в мягкой, успокаивающей колыбельной. «Маленькая мышка (La petite souris)» учит нас культурным традициям, благодарности и ночной магии.

Ваши основные выводы

Теперь вы эксперт по песне «Маленькая мышка (La petite souris)». Вы знаете, что это нежная французская песня о волшебной мышке, которая приходит к детям ночью, чтобы забрать выпавший молочный зуб и оставить монетку или небольшой подарок. Вы выучили французские слова, такие как «souris», «dent», «oreiller», «argent», «merci» и «cadeau», и вы практиковали притяжательные слова, такие как «mon oreiller» (моя подушка), и предлог «sur» (на). Вы почувствовали ее мягкий, колыбельный ритм и представили себе тихий визит мыши. Вы также обнаружили связь песни с особой французской традицией и ее послания о волшебстве, благодарности и нежных сюрпризах.

Ваши практические задания

Во-первых, сыграйте в игру «Où est ma dent?» (Где мой зуб?). Возьмите небольшой предмет, например гальку или пуговицу, чтобы быть «зубом». Спрячьте его «sur» (на) или «dans» (в) разные вещи в своей комнате: «sur la table» (на столе), «dans le livre» (в книге). Попросите друга найти его, сказав «Elle est sur la table?» Эта миссия поможет вам попрактиковаться в словах о местоположении из песни.

Во-вторых, будьте «Petit Artiste pour la Souris» (Маленьким художником для мыши). Нарисуйте благодарственную открытку для La petite souris. Напишите «Merci, petite souris!» вверху. Нарисуйте мышь, зуб, монетку или счастливого ребенка. Вы даже можете оставить этот рисунок рядом со своей подушкой, если у вас выпадет зуб, в качестве дополнительной благодарности. Эта миссия позволяет вам использовать ключевое слово песни «merci» и творчески выражать благодарность.