Где летает красочная бабочка в японской песне: Бабочка (ちょうちょう)?

Где летает красочная бабочка в японской песне: Бабочка (ちょうちょう)?

Весёлые игры + Увлекательные истории = Счастливые дети учатся! Скачайте сейчас

Вы когда-нибудь видели бабочку в саду? Она порхает с цветка на цветок, как будто танцует и ищет самое красивое место для отдыха. В Японии есть известная песня, которая следует за бабочкой в ее путешествии. Она задает бабочке дружелюбный вопрос и наблюдает, куда она полетит. Давайте проследим за японской песней «Бабочка (ちょうちょう)».

О песне

Вот нежные и любопытные слова этой классической японской песни:

ちょうちょう ちょうちょう なのはに とまれ なのはに とまったら さくら さくら さくら さくら やよいの そら

Романизированный японский: Chōchō chōchō Na no ha ni tomare Na no ha ni tomattara Sakura sakura Sakura sakura Yayoi no sora

Английский перевод: Butterfly, butterfly Please alight on the rape blossom’s leaf. If you alight on the rape blossom’s leaf, Then the cherry blossom, cherry blossom, Cherry blossom, cherry blossom, The sky of spring.

Это нежная, поэтичная и традиционная японская песня. Песня похожа на тихий разговор с бабочкой. Кто-то вежливо обращается к бабочке, делает вежливую просьбу, а затем мечтает о том, куда она может отправиться дальше. Песня рисует картину двух красивых весенних цветов и широкого, многообещающего неба.

О чем песня

Песня — это пожелание и мечта для бабочки. Сначала певец дважды зовет бабочку: «Chōchō, chōchō», чтобы привлечь ее внимание. У певца есть вежливая идея. «Пожалуйста, приземлись на лист цветка рапса». Цветок рапса — ярко-желтый цветок. Певец представляет себе, как красивая бабочка отдыхает на красивом желтом цветке.

Затем певец думает дальше. «Если ты приземлишься на лист цветка рапса…» Что произойдет дальше? Ум певца наполняется образом розовых цветков вишни. «Тогда цветок вишни, цветок вишни, цветок вишни, цветок вишни…» Песня заканчивается красивой картиной: «Небо весны». Как будто после посещения желтого цветка бабочка полетит к вишневым деревьям и в большое, красивое весеннее небо.

Кто ее создал и ее история

Слова для этой песни были написаны Такэсимой Хидэо, а музыка была написана Озаки Хиро. Она была создана в начале 1900-х годов и стала стандартной песней, преподаваемой в японских детских садах и начальных школах. Песня передает нежную красоту весны в Японии, в которой представлены два знаковых цветка: нанохана (цветок рапса) и сакура (цветок вишни). Ее любят по трем прекрасным причинам. Во-первых, ее мелодия невероятно мягкая, плавная и легкая для пения, с нежным подъемом и спадом, который имитирует легкий, трепещущий полет бабочки, делая ее успокаивающей и идеальной для юных голосов. Во-вторых, она знакомит детей с поэтической красотой японского языка и культурной важностью сезонных цветов очень простым, наглядным способом, напрямую связывая акт пения с опытом наблюдения за природой весной. В-третьих, она использует нежную, вежливую просьбу («とまれ» / tomare — пожалуйста, приземлись) и мечтательную мысль «если-тогда», обучая детей доброму взаимодействию с природой и радости образного мышления тонким, музыкальным способом.

Когда ее петь

Эта песня идеально подходит для тихих, наблюдательных моментов. Вы можете тихо петь ее, наблюдая за настоящей бабочкой или другими насекомыми в саду или парке. Прекрасно петь ее во время прогулки, чтобы увидеть цветки вишни или другие весенние цветы, указывая на цвета, упомянутые в песне. Вы также можете петь ее как нежную колыбельную или песню для тихого времени, используя свои руки, чтобы трепетать, как крылья бабочки.

Чему могут научиться дети

Эта нежная песня замечательна для изучения вежливых просьб, представления возможностей и называния красивых вещей в природе на японском языке. Она учит нас говорить вежливо и мечтать своими словами.

Словарь

Песня учит нас словам о природе и вежливому языку. «Бабочка» (ちょうちょう / chōchō). «Цветок рапса (ярко-желтый цветок)» (なのは / na no ha). «На» (に / ni). «Пожалуйста, приземлись/остановись» (とまれ / tomare — вежливая форма просьбы от とまる/tomaru). «Если (ты) приземлишься» (とまったら / tomattara). «Цветок вишни» (さくら / sakura). «Весна (старое, поэтическое слово для марта)» (やよい / yayoi). «’s/of» (の / no). «Небо» (そら / sora).

Давайте использовать эти слова! Вы можете сделать вежливую просьбу: «ここ に こない.» (Пожалуйста, приходи сюда.) Или поговорить о природе: «そら が あおい.» (Небо голубое.) Новое слово: はな (hana). Это означает «цветок». Вы можете сказать: «あかい はな.» (Красный цветок.)

Языковые навыки

Эта песня — прекрасный урок по составлению вежливой просьбы, используя форму глагола повелительного наклонения «〜ませ» или стиль «〜てください», и по выражению условия или мечты, используя форму «〜たら» (tara), означающую «если… тогда».

Определение понятия: Мы изучаем форму вежливой просьбы. Это добрый способ попросить кого-то (или что-то!) совершить действие. Мы также изучаем форму «たら» (tara), которая устанавливает условие. Это как сказать: «ЕСЛИ это произойдет, ТОГДА это может произойти». Она используется для мечтаний и возможностей.

Особенности и типы:

  1. Вежливая просьба: Для некоторых глаголов вы можете изменить окончание, чтобы сделать его вежливым. «とまる» (tomaru — остановиться/приземлиться) становится «とまれ» (tomare), что является мягкой, вежливой просьбой, как «пожалуйста, приземлись».
  2. Форма «〜たら» (tara): Вы меняете глагол, чтобы показать «если». «とまった» (tomatta — приземлился) становится «とまったら» (tomattara), что означает «если (ты) приземлишься» или «как только (ты) приземлишься».

Как их обнаружить: Вот уловка «Поиск просьбы» и «Поиск если». Прислушивайтесь к глаголам, которые заканчиваются сильным звуком «え» (e), таким как «とまれ»; они часто являются вежливыми командами. Ищите глаголы, которые заканчиваются на «たら» (tara). Это часто сигнализирует о начале идеи «если».

Как их использовать: Для мягкой просьбы вы иногда можете использовать «e-форму» глагола, например, «とまれ». Чтобы создать идею «если», возьмите прошедшую форму глагола (часто заканчивающуюся на «た») и добавьте «ら» (ra). Пример из песни: «なのは に とまれ.» (Пожалуйста, приземлись на цветок рапса.) «とまったら… さくら…» (Если ты приземлишься… тогда цветок вишни…)

Пример, который вы можете составить: «ここ に きて.» (Пожалуйста, приходи сюда.) «はたら が さいたら、み に いく.» (Если цветок расцветет, я пойду его смотреть.)

Звуки и ритм веселья

Мелодия «ちょうちょう» плавная, текучая и очень грациозная. Ритм нежный и устойчивый, как медленные, машущие крылья бабочки. Это не прыгающая песня; это песня скольжения. Нежная мелодия делает ее легкой и мирной для запоминания.

В песне используется прекрасное повторение. Слово «ちょうちょう» произносится дважды в начале, как будто зовут кого-то по имени. Слово «さくら» повторяется четыре раза! Это повторение ощущается так, как будто певец мечтает, снова и снова произнося красивое слово. Звуки мягкие: «chō», «sa», «ra», «yo». Этот нежный ритм идеально подходит для создания собственной мирной песни о природе. Попробуйте спеть: «とり とり き の えだ に とまれ…» (Птица, птица, пожалуйста, приземлись на ветке дерева…)

Культура и большие идеи

Эта песня — прекрасный вход в японскую оценку времен года, или kisetsukan (季節感). В ней конкретно упоминаются сакура (цветки вишни), самый известный цветок Японии, отмечаемый на вечеринках ханами (любование цветами). Нанохана (цветок рапса) — еще один яркий признак ранней весны. Песня рисует мини-картину красоты весны.

Песня передает три нежные идеи. Во-первых, она моделирует уважительные и наблюдательные отношения с природой, обращаясь к бабочке с вежливой просьбой («пожалуйста, приземлись»), а не с командой, воспитывая чувство доброты и удивления даже к самым маленьким существам. Во-вторых, она поощряет тихое наблюдение и образное мечтание, следуя простому действию (приземлению бабочки) к красивому, поэтическому заключению (весеннее небо), показывая, как маленький момент в природе может вызвать большую, красивую мысль. В-третьих, она связывает конкретные, знакомые природные объекты (обычный цветок, бабочка) с более крупными, отмечаемыми культурными символами (цветки вишни, весенний сезон), помогая детям выстраивать многослойное понимание своей окружающей среды и ее культурного значения.

Ценности и воображение

Представьте, что вы сидите очень тихо на солнечном поле с ярко-желтыми цветами. Белая бабочка с оранжевыми пятнами порхает рядом с вами. Вы тихо шепчете: «Бабочка, бабочка, пожалуйста, отдохни на этом желтом цветке прямо здесь». Кажется, бабочка слушает! Она нежно садится на лист. Вы наблюдаете, как ее крылья медленно открываются и закрываются. Затем вы думаете: «Если ты сейчас здесь отдыхаешь, может быть, в следующий раз ты полетишь к тем розовым вишневым деревьям на холме». Вы смотрите вверх, мимо деревьев, в широкое, голубое весеннее небо. Бабочка становится крошечной точкой красоты, соединяющей цветок с деревом со всем небом. Нарисуйте это: нарисуйте внизу большой, ярко-желтый цветок. На одном листе нарисуйте детализированную бабочку. Нарисуйте несколько розовых облаков цветков вишни в середине вашей картины. Вверху нарисуйте большое, красивое небо с мягким солнцем. Это показывает путь песни от маленькой просьбы к большой, красивой мечте.

Песня призывает нас быть нежными наблюдателями природы, использовать вежливые и добрые слова даже с насекомыми и позволять нашему воображению летать от того, что мы видим, к тому, о чем мы можем мечтать. Она учит нас, что маленький, тихий момент может стать началом прекрасной мысли. Замечательное занятие — «Вежливое пожелание природе». Найдите маленькое существо — божью коровку, муравья, птицу. Прошепчите ему в уме вежливое пожелание или просьбу, как это делает песня. «Божья коровка, пожалуйста, пройдись по этому зеленому листу». Это связывает вас с духом песни о добром, образном наблюдении.

Ваши основные выводы

Теперь вы эксперт по японской песне «Бабочка (ちょうちょう)». Вы знаете, что это нежная, традиционная японская песня, которая вежливо просит бабочку приземлиться на цветок, а затем мечтает о цветках вишни и весеннем небе. Вы выучили японские слова, такие как «ちょうちょう», «さくら», «なのは» и «そら», и вы практиковали форму вежливой просьбы и форму мечты «〜たら» (если…). Вы почувствовали ее плавный, текучий и мирный ритм, который звучит как полет бабочки. Вы также обнаружили связь песни с весенними цветами в Японии, ее послание доброты к природе и ценность тихого воображения.

Ваши практические задания

Во-первых, будьте «Вежливым просителем» и «Мечтателем, если». Найдите игрушечное животное. Сделайте ему вежливую просьбу на японском языке. Скажите: «いぬさん、ここ に こない.» (Собака, пожалуйста, приходи сюда.) Затем составьте мечту «если». Скажите: «ここ に きたら、おやつ を あげる.» (Если ты придешь сюда, я дам тебе угощение.) Эта миссия помогает вам использовать вежливую и мечтательную грамматику песни.

Во-вторых, отправляйтесь на наблюдение «Путешествие бабочки». Сядьте тихо и понаблюдайте за насекомым или птицей в течение одной минуты. Где она? Куда, по вашему мнению, она отправится дальше? В своем уме расскажите ее историю, как в песне: «[Существо], пожалуйста, отправляйся в [место]. Если ты отправишься туда, то, возможно, [красивая вещь]». Эта миссия связывает вас с темой песни о наблюдении и образном повествовании.