Кто такой дружелюбный месяц в японской песне: Луна наблюдает (お月さん)?

Кто такой дружелюбный месяц в японской песне: Луна наблюдает (お月さん)?

Весёлые игры + Увлекательные истории = Счастливые дети учатся! Скачайте сейчас

Вы когда-нибудь возвращались домой ночью и замечали большую круглую луну, которая следует за вами в небе? Это похоже на тихого, дружелюбного друга, который составляет вам компанию. В Японии есть очень известная и нежная песня об этом чувстве. Это песня, которая превращает луну в доброго спутника. Давайте узнаем о японской песне «Луна наблюдает (お月さん)».

О песне

Вот первый куплет этой классической японской детской песни, полный тепла и уюта:

でたでた 月が まるいまるい まんまるい 盆のような 月が

かくれた 雲に お月さん お月さん どこ行った

Романизированный японский: Deta deta tsuki ga Marui marui manmarui Bon no you na tsuki ga

Kakureta kumo ni Otsuki-san otsuki-san Doko itta

Английский перевод: Она вышла, она вышла, луна Круглая, круглая, совершенно круглая Луна, как поднос Обон

Она спряталась в облаках Мистер Месяц, Мистер Месяц Куда ты делся?

Это нежная, лиричная и любимая японская детская песня (сёка) со словами Уко Накамуры и музыкой, написанной Син Кусакавой. Песня обращается непосредственно к луне, называя ее «Otsuki-san» дружелюбным образом. Это звук удивления и товарищества тихой ночью. Песня о наблюдении за луной, о том, чтобы заметить ее идеальную круглую форму, поиграть с ней в прятки за облаками и почувствовать дружескую связь с ночным небом. Она заставляет луну чувствовать себя добрым соседом.

О чем песня

Песня рисует ясную, красивую ночную картину. Сначала певец с волнением указывает на небо. «Она вышла, она вышла, луна!» Они описывают ее форму с удивлением: «Круглая, круглая, совершенно круглая, луна, как поднос Обон». Поднос Обон — это круглый поднос, используемый на японском фестивале, поэтому луна выглядит как яркая, идеальная тарелка в небе.

Затем проплывает облако. Луна играет в прятки! «Она спряталась в облаках». Певец скучает по своему другу-луне и восклицает: «Мистер Месяц, Мистер Месяц, куда ты делся?» Песня о наблюдении за небом, игре в воображаемую игру с луной и знании, что она всегда рядом, даже когда на мгновение прячется.

Кто ее создал и ее история

Песня была создана автором текстов Уко Накамурой и композитором Син Кусакавой. Она является основой японского детства, ее часто поют во время любования луной или тихими ночами. Она глубоко связана с японской традицией «цукими» (любование луной), когда люди ценят красоту осенней луны, иногда предлагая круглые рисовые клецки. Эта песня любима по трем безмятежным причинам. Во-первых, ее мелодия прекрасно проста, спокойна, мягко поднимается и опускается, как нежная колыбельная, идеально соответствуя тихому удивлению от созерцания ночного неба, что делает ее легкой и спокойной для запоминания и пения. Во-вторых, она знакомит с дружелюбным, уважительным способом называть луну «お月さん» (Otsuki-san), обучая вежливому и ласковому почетному слову «お〜さん» (O-~-san) для неодушевленных предметов, и использует описательное повторение («まるいまるい»), чтобы подчеркнуть форму луны. В-третьих, она воспитывает чувство удивления, товарищества и комфорта с миром природы, олицетворяя луну как дружелюбного «Мистера Месяца», который наблюдает за ребенком, что может облегчить ночные страхи и вдохновить на пожизненную любовь к созерцанию неба.

Когда ее петь

Эта песня идеально подходит для спокойных, наблюдательных моментов. Вы можете тихо спеть ее ясным вечером, когда впервые увидите луну в небе. Вы можете напевать ее у окна перед сном, ища луну. Это также замечательная песня, которую можно спеть с семьей в тихий момент, представляя, что луна — это друг, присоединяющийся к вам.

Чему могут научиться дети

Эта нежная песня учит нас тому, как красиво описывать мир на японском языке и как разговаривать с природой дружелюбно и уважительно. Она знакомит со словами для неба, форм и дружелюбных вопросов.

Словарь

Песня учит нас описательным, поэтическим словам. «Вышла» (でた / deta). «Луна» (月 / tsuki). «Круглая» (まるい / marui). «Совершенно круглая» (まんまるい / manmarui). «Как» (のような / no you na). «Поднос» (盆 / bon – круглый поднос для подношений). «Спряталась» (かくれた / kakureta). «Облако» (雲 / kumo). «Мистер/Мисс (дружелюбное обращение)» (さん / -san, как в お月さん / Otsuki-san). «Где» (どこ / doko). «Ушла (прошедшее время от глагола идти)» (行った / itta).

Давайте используем эти слова! Вы можете описать солнце: «まんまるい たいよう.» (Совершенно круглое солнце.) Или спросить о игрушке: «どこ いった?» (Куда она делась?) Новое слово: ほし (hoshi). Это означает «звезда». Вы можете сказать: «ほし が でた.» (Звезды вышли.)

Языковые навыки

Эта песня — прекрасный урок использования прошедшего времени для глаголов в японском языке, таких как «でた» (вышла) и «行った» (ушла), и описательной фразы «のような» (no you na), которая означает «как» или «похоже на».

Определение понятия: Мы изучаем прошедшее время для слов действия (глаголов). В японском языке мы часто меняем конец слова, чтобы показать, что действие уже произошло. Мы также изучаем вспомогательное слово сравнения «のような» (no you na), которое мы используем, чтобы сказать, что одно похоже на другое.

Особенности и типы:

  1. Глаголы прошедшего времени: Многие глаголы изменяются, чтобы показать прошедшее действие. «でる» (deru – выходить) становится «でた» (deta – вышла). «行く» (iku – идти) становится «行った» (itta – ушла).
  2. のような (no you na): Это фраза, которая связывает два существительных для их сравнения. Существительное 1 + のような + Существительное 2. Это означает «Существительное 2, которое похоже на Существительное 1».

Как их обнаружить: Вот уловка «Поиск времени действия» и «Поиск похожести». Прислушивайтесь к глаголам, оканчивающимся на «た» (ta) или «った» (tta). Это часто означает, что действие произошло в прошлом. Ищите шаблон «のような» между двумя вещами. Спросите: «Говорит ли певец, что вторая вещь похожа на первую?»

Как их использовать: Чтобы рассказать о том, что произошло, используйте прошедшую форму глагола, часто оканчивающуюся на «た». Чтобы сказать, что что-то похоже на что-то другое, используйте: «[Вещь 1] のような [Вещь 2].» Пример из песни: «月が でた.» (Луна вышла.) «盆のような 月» (Луна, как поднос Обон).

Пример, который вы можете составить: «いぬ が きた.» (Собака пришла.) «ゆきのような クリーム» (Крем, как снег).

Звуки и ритм

Мелодия «お月さん» очень нежная, плавная и спокойная. Ритм медленный и устойчивый, как спокойная прогулка при лунном свете. Она не прыгает; она плавно скользит, что делает ее очень успокаивающей и мечтательной.

Звуки мягкие и повторяющиеся. «でたでた» (deta deta) и «まるいまるい まんまるい» (marui marui manmarui) используют повторение, чтобы создать ощущение удивления и акцента. Дружелюбный призыв «お月さん お月さん» (Otsuki-san Otsuki-san) звучит как обращение к другу по имени. Длинные, нежные ноты помогают вам запомнить мирное чувство. Этот спокойный ритм идеально подходит для создания собственного ночного песнопения. Попробуйте спеть: «きらきら ほしが、ふわふわ くも.» (Мерцай, мерцай, звездочки, пушистые облака.)

Культура и большие идеи

Эта песня связана с японской традицией «Цукими» (любование луной) осенью, когда люди собираются, чтобы оценить красоту урожайной луны, украшают ее пампасной травой и предлагают круглые «月見団子» (tsukimi dango – рисовые клецки), которые выглядят как полная луна.

Песня передает три прекрасные, утешительные идеи. Во-первых, она поощряет внимательное наблюдение и поэтическое описание природы, используя яркие, повторяющиеся слова («まるいまるい まんまるい») и знакомое культурное сравнение («盆のような»), чтобы помочь детям видеть и описывать мир детально и образно. Во-вторых, она воспитывает чувство безопасности и дружбы с миром природы, олицетворяя луну как «Мистера Месяца» («お月さん»), превращая далекий небесный объект в доброго, бдительного спутника, который играет в прятки, что может сделать ночь менее одинокой или страшной. В-третьих, она игриво знакомит с концепцией постоянства объекта и терпения через луну, прячущуюся и появляющуюся из облаков, уча, что то, что на мгновение исчезло из виду («かくれた»), не означает, что оно исчезло навсегда, и мы можем звать его («どこ行った»).

Ценности и воображение

Представьте, что вы идете домой со взрослым, когда небо темнеет. Вы поднимаете глаза и видите большую круглую луну. Кажется, она следует за вами между домами. Вы улыбаетесь и машете рукой. Вы говорите: «Привет, Мистер Месяц!» Проплывает мягкое облако и на секунду закрывает луну. Вы шепчете: «Мистер Месяц, куда ты делся?» Затем облако движется, и луна снова сияет, как будто говорит: «Вот я!» Нарисуйте эту сцену: нарисуйте большую, совершенно круглую луну. Нарисуйте мягкое, пушистое облако рядом с ней, частично закрывающее ее. Нарисуйте себя на земле, смотрящего вверх и машущего рукой. Это показывает чувство дружбы песни с ночным небом.

Песня побуждает нас смотреть в небо, находить красоту в обыденном и чувствовать дружескую связь с природой. Она учит нас, что мир полон нежных чудес, которые составляют нам компанию. Замечательное занятие — ваше собственное «Цукими» (любование луной). Ясным вечером сядьте у окна или на улице. Посмотрите на луну. Нарисуйте ее или опишите ее. Она «まるい» (круглая) или «はんまるい» (полукруглая)? Вы даже можете положить круглый фрукт или печенье в качестве своего «подношения» луне, как это принято в традиции. Это связывает вас с тихим чудом песни.

Итак, от появления круглой луны до дружеской игры в прятки с облаками, японская песня «Луна наблюдает (お月さん)» — это урок мирного наблюдения. Это урок словарного запаса со словами для луны, форм и неба. Это урок языка по использованию глаголов прошедшего времени и фразы «のような» (как). Это урок музыки в нежной, плавной и спокойной мелодии. Она учит нас красиво описывать мир, видеть луну как друга и находить утешение и игру в ритмах природы.

Ваши основные выводы

Теперь вы эксперт по японской песне «Луна наблюдает (お月さん)». Вы знаете, что это нежная, классическая японская песня о наблюдении за выходом круглой луны, сравнении ее с подносом и обращении к ней, когда она прячется за облаком. Вы выучили японские слова, такие как «つき», «まるい», «お月さん», «くも» и «どこ行った», и попрактиковались в использовании глаголов прошедшего времени, таких как «でた», и фразы «のような», чтобы сказать, что что-то похоже на что-то другое. Вы почувствовали ее медленный, плавный и мирный ритм, который звучит как тихая ночь. Вы также обнаружили послание песни о поэтическом наблюдении за природой, ощущении дружбы с миром и обучении терпению, когда вещи прячутся и появляются снова.

Ваши практические задания

Во-первых, будьте «Наблюдателем похожих». Найдите в своем доме две вещи, которые выглядят как другие вещи. Опишите их, используя «のような». Скажите: «ボールのような りんご.» (Яблоко, как мяч.) или «おさらのような ふた.» (Крышка, как тарелка.) Это задание поможет вам использовать описательную фразу песни «как».

Во-вторых, проведите «Ночь приветствия луны». Сегодня вечером или ясной ночью найдите луну из своего окна. Помашите рукой и скажите привет: «こんばんは、お月さん!» (Добрый вечер, Мистер Месяц!). Если проплывет облако, вы можете сказать: «どこ いった?» (Куда ты делся?). Когда она появится снова, улыбнитесь. Это задание напрямую связывает вас с дружелюбным чувством песни. Всегда смотрите со взрослым, если вы на улице!