Почему мы украшаем дома ветвями падуба?

Почему мы украшаем дома ветвями падуба?

Весёлые игры + Увлекательные истории = Счастливые дети учатся! Скачайте сейчас

Какова ваша любимая часть праздничного сезона? Для многих это чудесный момент, когда дом преображается яркими цветами, блестящими шарами и свежим запахом зелени. Существует очень старая песня, которая полностью посвящена этой захватывающей, радостной задаче. Это музыкальная команда, призывающая к украшению и празднованию! Давайте узнаем о веселой колядке «Deck the Halls».

О песне

Вот радостные, традиционные слова этой знаменитой колядки.

Deck the halls with boughs of holly,
Fa-la-la-la-la, la-la-la-la.
’Tis the season to be jolly,
Fa-la-la-la-la, la-la-la-la.
Don we now our gay apparel,
Fa-la-la-la-la, la-la-la-la.
Troll the ancient Yuletide carol,
Fa-la-la-la-la, la-la-la-la.

See the blazing Yule before us,
Fa-la-la-la-la, la-la-la-la.
Strike the harp and join the chorus,
Fa-la-la-la-la, la-la-la-la.
Follow me in merry measure,
Fa-la-la-la-la, la-la-la-la.
While I tell of Yuletide treasure,
Fa-la-la-la-la, la-la-la-la.

Fast away the old year passes,
Fa-la-la-la-la, la-la-la-la.
Hail the new, ye lads and lasses,
Fa-la-la-la-la, la-la-la-la.
Sing we joyous, all together,
Fa-la-la-la-la, la-la-la-la.
Heedless of the wind and weather,
Fa-la-la-la-la, la-la-la-la.

Эта песня является традиционной рождественской и новогодней колядкой. Это живая, танцевальная мелодия, которая дает список праздничных команд для празднования сезона. Мелодия песни очень старая и происходит из Уэльса, страны, которая является частью Соединенного Королевства. Мелодия изначально была уэльской зимней песней под названием «Nos Galan» (что означает «канун Нового года»). Английские слова, которые мы поем сегодня, были написаны в 19 веке, чтобы соответствовать этой счастливой уэльской мелодии. Песня полностью посвящена традициям «Yuletide», старому слову для рождественского сезона, и она полна инструкций по украшению, пению, наряжанию и радости.

О чем песня

Песня рисует яркую картину дома, готовящегося к большому празднику. Сначала кто-то дает главный приказ: «Deck the halls!» Это означает украсить большие комнаты дома. Выбор украшения — «ветви падуба» — зеленые ветки с яркими красными ягодами. Люди вешают эти ветки над дверями и на стенах.

Песня напоминает всем, что это время быть счастливыми и радостными. Затем она дает больше инструкций. Людям говорят «don» или надеть свою «gay apparel» — самую яркую, радостную и лучшую праздничную одежду. Всем нужно «troll», или громко петь, старые рождественские колядки. Сцена затем перемещается в теплую комнату, где большой «Yule» бревно «пылает» в камине. Кто-то играет на арфе, и всех просят присоединиться к пению. Ведущий приглашает людей танцевать в «merry measure», или в счастливом ритме, и обещает рассказать истории о праздничных сокровищах. Песня заканчивается тем, что отмечает, как старый год заканчивается, а новый начинается, и она призывает всех, мальчиков и девочек («lads and lasses»), петь радостно вместе, не заботясь о холодной зимней погоде снаружи.

Кто создал и история песни

Живая мелодия «Deck the Halls» происходит из традиционной уэльской зимней песни. Исходная уэльская мелодия была связана с Новым годом. В 1862 году шотландский музыкант Томас Олифант написал английские слова, которые мы знаем сегодня. Он взял существующую уэльскую мелодию и создал новые слова, которые отмечали классические британские рождественские традиции украшения падубом, зажигания Yule бревна, пения колядок и ношения нарядной одежды. Песня прекрасно сочетает уэльское музыкальное наследие с английскими рождественскими обычаями.

Эта колядка осталась любимой по трем радостным причинам. Во-первых, ее рефрен «fa-la-la» невероятно веселый, легкий и запоминающийся. Он позволяет всем присоединиться, даже если они не знают всех слов. Во-вторых, это песня чистого действия и инструкции. Она не просто описывает сцену; она точно говорит, что делать, чтобы отпраздновать, заставляя вас чувствовать себя частью веселья. В-третьих, она связывает нас с очень старыми, осязаемыми традициями — такими как развешивание падуба и сжигание Yule бревна — делая прошлое живым и захватывающим.

Когда петь

Эта песня — идеальный саундтрек для праздничных приготовлений. Вы можете петь ее громко с вашей семьей, когда распаковываете и вешаете свои праздничные украшения, превращая работу в игру. Вы можете петь ее во время уютной семейной встречи у камина, когда все хлопают и поют части «fa-la-la». Вы также можете петь ее во время прогулки, чтобы посмотреть на огни соседей, используя бодрый, маршевый ритм, чтобы ваши шаги были веселыми и яркими.

Чему могут научиться дети

Эта насыщенная действиями колядка — замечательный набор уроков. Давайте распакуем ее и посмотрим все праздничные знания внутри.

Словарный запас

Песня учит нас замечательным, старомодным словам о праздновании. «Deck» означает украшать или наряжать. «Halls» — это большие комнаты в доме или здании. «Boughs» — это главные ветви дерева. «Holly» — это вечнозеленое растение с колючими листьями и красными ягодами, используемое для украшения. «’Tis» — это старый, короткий способ сказать «это». «Jolly» означает очень счастливый и радостный. «Don» означает надеть одежду. «Gay apparel» означает яркую, радостную и нарядную одежду. «Troll» здесь означает петь полным, катящимся голосом. «Yuletide» — это старое слово для рождественского сезона. «Blazing» означает гореть очень ярко. «Chorus» — это часть песни, повторяющаяся после каждого куплета, или группа певцов.

Давайте использовать эти слова! Вы можете сказать: «Давайте украсим наш класс бумажными снежинками». Или: «Мы нашли ветви сосны на нашей прогулке». Вы можете объяснить: «Все пришли на вечеринку в своей нарядной одежде». Новое слово: Праздничный. Это означает наличие или создание счастливой, праздничной атмосферы. Дом выглядел очень празднично со всеми своими украшениями.

Языковые навыки

Эта песня — мастер-класс по использованию повелительного наклонения для дачи радостных, праздничных команд. Повелительное наклонение используется для приказов, инструкций или просьб. Почти каждая строка в песне — это команда, говорящая нам, что делать, чтобы отпраздновать.

Посмотрите на самую первую строку: «Deck the halls with boughs of holly!» Это прямая команда. Другие включают: «Don we now our gay apparel», «Troll the ancient Yuletide carol», «Strike the harp», «Follow me» и «Sing we joyous». Песня также использует более старую английскую структуру, ставя глагол первым для акцента в «See the blazing Yule» и «Hail the new». Эта структура делает песню как величественной, так и мгновенно захватывающей, как будто мы вовлечены в действие.

Звуки и ритм

Послушайте, как мелодия прыгает, как будто танцует. Самая известная часть — это бессмысленный рефрен «Fa-la-la-la-la, la-la-la-la», который невероятно весело петь и служит музыкальным украшением между инструктивными строками. У песни четкая рифмовка: «holly» с «jolly», «apparel» с «carol», «before us» с «chorus» и т.д.

Ритм — быстрый, скачущий 4/4. У него энергия рева или живого танца. Попробуйте хлопать в такт: DECK the HALLS with BOUGHS of HOL-ly. Мелодия прыгает и танцует, делая невозможно стоять на месте, пока вы ее поете. Этот энергичный, ритмичный драйв делает песню такой запоминающейся и идеальной для движения и украшения. Вы можете написать свою собственную праздничную песню! Используйте ту же прыгучую мелодию и структуру «fa-la-la». Попробуйте: «Clean the room and put away toys, fa-la-la-la-la, la-la-la-la. Let’s make some happy, cheerful noise, fa-la-la-la-la, la-la-la-la. Put on your favorite, cozy socks, fa-la-la-la-la, la-la-la-la. And dance around like silly fox, fa-la-la-la-la, la-la-la-la!»

Культура и большие идеи

«Deck the Halls» — это радостное погружение в исторические традиции британского Рождества. Песня ссылается на конкретные обычаи: украшение падубом (древний символ вечной жизни), сжигание Yule бревна (скандинавская традиция зимнего солнцестояния) и пение колядок. Слово «Yuletide» само по себе происходит от дохристианских зимних праздников. Песня показывает, как старые языческие традиции света и зелени были вплетены в рождественские празднования 19 века, создавая праздничный сезон, который мы знаем сегодня.

Песня передает три основные идеи. Во-первых, это о активном праздновании и подготовке. Радость — это не просто чувство; это то, что вы делаете, украшая, наряжаясь и поя. Во-вторых, она подчеркивает традицию и преемственность. Появляясь в «troll[ing] the ancient Yuletide carol», мы связываемся с людьми, которые отмечали этот сезон сотни лет назад. В-третьих, она подчеркивает сообщество и единство. Каждая команда предназначена для «мы» и «нас» — это о том, чтобы делать вещи вместе, делиться работой и весельем и создавать радость коллективно.

Ценности и воображение

Представьте, что вы находитесь в большом, старом зале сотни лет назад. Как пахнет падуб? Свежим и сосновым? Каково ощущение одежды «gay apparel» — это бархат, шелк или шерсть? Как звучит пылающее Yule бревно, когда оно трещит? Чувствуете ли вы его тепло? Представьте музыку арфы и звук многих голосов, поющих «fa-la-la». Кто тот лидер, за которым вы следуете? Какую историю о «Yuletide treasure» они рассказывают? Нарисуйте детализированную картину этой праздничной сцены. Включите украшенные залы, людей в их нарядной одежде, пылающий огонь и музыкантов.

Эта песня вдохновляет нас находить радость в создании праздничной атмосферы и ценить наши собственные семейные традиции. Замечательная идея — начать ритуал «Deck Our [Ваша Фамилия] Halls». Выберите одну небольшую традицию из песни — например, найти ветвь зелени (с помощью взрослых), надеть специальную праздничную шляпу или выучить новую колядку. Делайте это как семья, поя песню. Это превращает команды колядки в реальные, дорогие действия, которые создают праздничный дух вашей семьи.

Таким образом, эта колядка — это гораздо больше, чем просто список инструкций. Это урок словарного запаса в старых английских праздничных словах. Это урок грамматики в радостных, общинных командах. Это урок музыки в ритме и игривом рефрене. От первой команды «deck the halls» до последнего призыва петь «heedless of the wind and weather», она воплощает активную, стойкую радость праздничного сезона. «Deck the Halls» учит нас, что празднование — это глагол, что традиции — это действия, которые мы поддерживаем в жизни, и что самые простые звуки — «fa-la-la-la-la» — могут объединить нас в хоре вечного, радостного веселья.

Ваши основные выводы

Теперь вы эксперт по колядке «Deck the Halls». Вы знаете, что у нее уэльская мелодия и английские слова, отмечающие старые традиции Yuletide. Вы выучили слова, такие как «deck», «boughs» и «Yuletide», и освоили повелительное наклонение для дачи праздничных команд. Вы почувствовали ее скачущий, танцевальный ритм и создали свой собственный праздничный стих. Вы также узнали, как песня отмечает активную подготовку, важность традиции и мощную радость совместного создания праздничной магии.

Ваши практические задания

Во-первых, станьте «Мастером залов». Выберите одну комнату или дверной проем в вашем доме. Вместе с вашей семьей соберите материалы, чтобы «deck» его (бумажные цепочки, рисунки, безопасную зелень). Пока вы работаете, играйте или пойте «Deck the Halls». За каждую задачу — вешание, размещение, расстановка — кричите новую, смешную вариацию «fa-la-la» (например, «hang-a-ling-ling» или «tape-a-tape-tape»). Превратите украшение в музыкальную игру.

Во-вторых, проведите сессию «Yuletide Caroling». Песня говорит: «Troll the ancient Yuletide carol». Соберите свою семью или несколько плюшевых игрушек в качестве вашей аудитории. Выберите другую короткую, простую колядку (например, «Jingle Bells»). Представьте ее, сказав: «Теперь мы будем петь древнюю рождественскую колядку!» Затем ведите свой «хор» в пении как этой колядки, так и «Deck the Halls». Это практикует инструкцию песни и делает вас хранителем традиции, как и людей в песне.