Почему мы поем 'We Wish You a Merry Christmas' каждый год?

Почему мы поем 'We Wish You a Merry Christmas' каждый год?

Весёлые игры + Увлекательные истории = Счастливые дети учатся! Скачайте сейчас

Когда воздух становится холодным, а на домах загораются огоньки, в воздухе витает особое чувство. Это время для обмена, семьи и пения песен, которые заставляют всех улыбаться. Одна песня настолько веселая и смелая, что известна во всем мире. Это песня, которая дарит счастливое пожелание, а затем просит угощение! Давайте узнаем о колядке «We Wish You a Merry Christmas».

О песне

Это классическая английская рождественская колядка. Давайте споем всю песню вместе!

We wish you a Merry Christmas, We wish you a Merry Christmas, We wish you a Merry Christmas, And a Happy New Year!

Good tidings we bring To you and your kin; We wish you a Merry Christmas And a Happy New Year!

Now bring us some figgy pudding, Now bring us some figgy pudding, Now bring us some figgy pudding, And bring it right here!

We won’t go until we get some, We won’t go until we get some, We won’t go until we get some, So bring it right here!

We wish you a Merry Christmas, We wish you a Merry Christmas, We wish you a Merry Christmas, And a Happy New Year!

Эта песня — традиционная английская рождественская колядка из Западной Англии. Это живая, игривая песня, которая звучит как дружелюбное требование. В песне представляется группа веселых колядщиков, поющих у чьей-то двери. Сначала они желают теплых праздничных пожеланий, а затем смело просят традиционный рождественский десерт! Песня очень старая, впервые записана в 19 веке и происходит из традиции «wassailing», когда люди посещали дома, пели и надеялись получить в ответ угощение или напиток.

О чем песня

Песня рисует смешную и праздничную картину. Группа людей стоит у уютного дома холодной зимней ночью. Их дыхание образует маленькие облачка в воздухе. Они улыбаются. Они начинают петь доброе пожелание людям в доме. Они трижды поют «We wish you a Merry Christmas», чтобы убедиться, что сообщение очень ясно, и добавляют «a Happy New Year!»

Затем они объясняют, что приносят «good tidings», или хорошие новости, для всей семьи внутри. После дружеского приветствия их мелодия меняется. Они становятся игривыми и немного дерзкими! Они просят, вернее, говорят людям внутри принести «figgy pudding», особый рождественский пирог. Они так хотят, что говорят: «bring it right here!» А затем они делают смешную угрозу. Они говорят, что не уйдут, пока не получат немного этого вкусного пудинга! Наконец, они заканчивают песню так же, как и начали, с теплым и радостным пожеланием Merry Christmas и Happy New Year.

Кто ее создал и ее история

«We Wish You a Merry Christmas» — традиционная народная колядка, поэтому мы не знаем, кто ее впервые написал. Она происходит из английской традиции wassailing, которая насчитывает сотни лет. Wassailers ходили от дома к дому, пели и предлагали напиток из wassail bowl (глинтвейн), и в ответ надеялись получить еду, напитки или деньги. Эта песня — музыкальный снимок этой веселой, социальной традиции.

Эта колядка любима по трем замечательным причинам. Во-первых, она невероятно радостная и простая для пения. Мелодия запоминающаяся, а слова легко запоминаются. Во-вторых, она рассказывает крошечную, забавную историю. Переход от вежливых пожеланий к требованию пудинга удивляет и заставляет детей смеяться. В-третьих, она связывает нас с очень старыми рождественскими традициями, давая нам ощущение причастности к долгой, счастливой истории празднования и сообщества.

Когда ее петь

Эта песня идеально подходит для праздничных, групповых моментов. Вы можете петь ее со своей семьей, когда идете в гости к бабушкам и дедушкам или соседям во время праздников, исполняя ее у их входной двери. Вы можете петь ее в конце большого семейного рождественского ужина, когда все присоединяются к частям «We wish you». Вы также можете петь ее во время поездки на машине, чтобы посмотреть рождественские огни, делая путешествие частью веселья.

Чему могут научиться дети

Эта праздничная колядка — замечательный набор знаний. Давайте распакуем его и посмотрим все подарки внутри.

Словарный запас

Песня учит нас некоторым прекрасным, старомодным словам. «Wish» означает надеяться на что-то хорошее для кого-то. «Tidings» — старое слово, обозначающее новости или сообщения. «Kin» означает вашу семью или родственников. «Figgy pudding» — традиционный английский рождественский десерт, приготовленный на пару пирог из сухофруктов. «Bring» что-то означает принести это куда-то.

Давайте используем эти слова! Вы можете сказать: «Я желаю тебе счастливого дня рождения!» Или: «Мы получили хорошие вести о новом парке». Вы можете объяснить: «Вся моя родня приедет на праздник». Новое слово: Wassail. Это старое слово для рождественского празднования и напитка, которым делятся. Колядники были wassailing.

Языковые навыки

Эта песня — фантастический урок использования настоящего простого времени для пожеланий и повелительного наклонения для просьб. Мы используем настоящее простое время для фактов, привычек и общих истин. Желание «We wish you a Merry Christmas» — это утверждение в настоящем простом времени о том, что мы делаем прямо сейчас — предлагаем пожелание.

Затем песня переходит к повелительному наклонению для прямых просьб: «Bring us some figgy pudding!» Повелительное наклонение — это форма глагола, используемая для отдачи приказов, инструкций или просьб. Певцы напрямую просят то, что хотят. В песне также используется будущее время в отрицательной форме: «We won’t go until we get some». Это показывает твердое решение о будущем действии. Это отличное сочетание различных способов использования глаголов.

Звуки и ритм

Прислушайтесь к живому, маршевому ритму колядки. В песне используется много повторений, что облегчает ее изучение. Основные рифмы — «Christmas» и «kin» (что является почти рифмой), а также четкие рифмы в требовательной части: «pudding» и «here», а также «some» и «here».

Ритм сильный, устойчивый и веселый, как у идущей вместе группы. Попробуйте хлопать в такт: We WISH you a MERRY CHRISTmas. Мелодия простая, повторяющаяся и поднимается в середине, что делает ее энергичной и яркой. Этот сильный, шагающий ритм помогает всем запомнить слова и легко присоединиться, даже если они никогда раньше не пели ее. Вы можете написать свою собственную песню пожеланий! Используйте ту же живую мелодию. Попробуйте: «We wish you a sunny morning, we wish you a sunny morning, we wish you a sunny morning, and a day full of cheer! Now pass us the cereal box, now pass us the cereal box, we won’t start until we get some, so bring the milk right here!»

Культура и большие идеи

Эта колядка — прямая связь со старыми английскими рождественскими традициями, особенно с wassailing. В прошлом Рождество было временем, когда собиралась община, и границы между богатыми и бедными смягчались этими обменами песнями и едой. Песня отражает ценности общности, обмена и праздничного веселья, которые пересекают столетия.

Песня разделяет три важные идеи. Во-первых, речь идет о щедрости и обмене. Колядники надеются на подарок, и традиция поощряет тех, кто находится внутри, быть щедрыми. Во-вторых, она прославляет радостную настойчивость. Певцы весело упрямы, показывая, что иногда можно быть игриво решительным. В-третьих, она подчеркивает общность и связь. Песня — это мост между людьми снаружи и внутри дома, соединяющий их музыкой и общим праздничным духом.

Ценности и воображение

Представьте, что вы колядщик в старой Англии. Что на вас надето? Теплый плащ? Шляпа? Чем пахнет ночью? Дым от костра и холодный воздух? Дом выглядит теплым и гостеприимным. Как выглядит и пахнет figgy pudding? Пряный, сладкий и парной? Представьте, что вы находитесь внутри дома. Вы слышите пение. Вы смеетесь над их смешным требованием? Вы спешите достать пудинг? Нарисуйте сцену: покажите колядников у двери, а внутри — семью, собравшуюся за столом со светящимся пудингом.

Песня вдохновляет нас распространять радость и быть благодарными. Прекрасная идея — создать открытки «Good Tidings». Вместо того, чтобы просить пудинг, сделайте небольшие карточки с надписью «Good tidings I bring to you and your kin!» и нарисуйте картинку чего-то, что делает вас счастливым. Раздайте эти карточки своей семье, друзьям или соседям, чтобы поделиться своими хорошими новостями и пожеланиями, как и колядники.

Поэтому эта колядка — гораздо больше, чем просто праздничная мелодия. Это урок словарного запаса в старых английских словах. Это урок грамматики в пожеланиях и просьбах. Это урок музыки в радостном, групповом пении. От первого теплого пожелания до финального, смеющегося требования пудинга, она охватывает дух сезона: доброту, общность и немного праздничного веселья. «We Wish You a Merry Christmas» учит нас, что праздничную радость мы можем активно дарить друг другу через песню, и что иногда самые старые традиции — самые счастливые, которые стоит сохранить.

Ваши основные выводы

Теперь вы эксперт по колядке «We Wish You a Merry Christmas». Вы знаете, что это традиционная английская песня wassailing из Западной Англии. Вы выучили такие слова, как «tidings» и «kin», и попрактиковались в использовании настоящего времени для пожеланий и повелительного наклонения для просьб. Вы почувствовали ее живой, групповой ритм пения и даже создали свою собственную версию. Вы также обнаружили связь песни со старыми традициями общности, обмена и веселого, настойчивого духа праздников.

Ваши практические задания

Во-первых, устройте визит wassailing. С вашей семьей выберите две комнаты. Одна группа будет «колядниками» в коридоре или гостиной. Другая группа будет «семьей» на кухне или в столовой. Колядники споют всю песню у «двери». Семья выслушает, а затем, когда ее попросят, «принесет» угощение (например, печенье) колядникам. Затем поменяйтесь ролями!

Во-вторых, станьте «писателем вестей». В песне говорится: «Good tidings we bring to you and your kin». Подумайте об одной хорошей новости или счастливом пожелании для своей семьи. Запишите это на листе бумаги в короткой, песенной форме. Например: «Good tidings I bring, for a happy spring, and joy that every new day will bring!» Украсьте свою бумагу и прочитайте ее вслух своей семье, как будто делитесь музыкальным пожеланием.