Почему мать-ворона зовет в японской песне: Семь маленьких ворон (七つの子)?

Почему мать-ворона зовет в японской песне: Семь маленьких ворон (七つの子)?

Весёлые игры + Увлекательные истории = Счастливые дети учатся! Скачайте сейчас

Вы когда-нибудь были на улице тихим вечером и слышали пение птиц? Оно может звучать громко и сильно, как «Карр! Карр!». Это звук вороны. В Японии есть известная, нежная песня о вороне, но это не страшная песня. Это песня о матери-вороне, зовущей своих детей. Это песня о семье и доме. Давайте послушаем японскую песню «Семь маленьких ворон (七つの子)».

О песне

Вот нежные и заботливые слова этой классической японской народной песни:

かーらす なぜ なくの からすは やまに かわいい 七つの こが いるからよ かーわいい かわいい と なくの

Романизированный японский: Kārasu naze naku no Karasu wa yama ni Kawaii nanatsu no ko ga iru kara yo Kāawaii kawaii to naku no

Английский перевод: Ворона, почему ты плачешь? Ворона в горах Потому что у нее семь милых детей «Милые, милые», — плачет она

Это нежная, любящая и традиционная японская песня. Песня похожа на добрый вопрос и теплый ответ. Кто-то видит ворону и спрашивает ее: «Почему ты так много зовешь?». Затем певец дает прекрасный ответ. Ворона зовет, потому что она мать, думающая о своих детях, находящихся далеко. Ее зов — это песня о любви.

О чем песня

Песня — это тихий разговор о материнской любви. Сначала кто-то задает вороне вопрос. «Ворона, почему ты плачешь?». Человек удивляется громкому зову. Где ворона? «Ворона в горах». Она высоко, вдали от города.

Почему она там? Ответ полон любви. «Потому что у нее семь милых детей». Она мать! У нее семь маленьких. И что говорит ее зов? Ее зов звучит так, как будто она говорит «Милые, милые», думая о них. Ее громкое «карр» — это на самом деле материнское слово для «мои милые, прекрасные дети». Песня превращает простой птичий звук в послание заботы.

Кто ее создал и ее история

Слова для этой песни были написаны поэтом Сайджё Ясо, а музыку написал Нагаё Мотоори. Она была создана в 1921 году (период Тайсё) и является любимой частью коллекции традиционных детских песен Японии. Песня отражает теплое, ностальгическое видение природы и семьи. Ее любят по трем сердечным причинам. Во-первых, она прекрасно олицетворяет животное, которое часто воспринимается как обычное или шумное, превращая зов вороны в трогательное выражение материнской любви, уча детей сочувствию и поиску более глубокого смысла в мире природы. Во-вторых, в ней используется простая, запоминающаяся структура вопросов и ответов («Почему? Потому что…»), которую легко понять и запомнить детям, в то время как мелодия нежная, немного грустная и очень выразительная, идеально соответствующая чувству любящего зова на расстоянии. В-третьих, она знакомит с культурным и несколько загадочным очарованием числа «семь» (七つ - nanatsu) в семейном контексте, вызывая любопытство к «семи детям» и создавая нежный, похожий на историю образ, который остается в памяти.

Когда ее петь

Эта песня идеально подходит для тихих, задумчивых моментов. Вы можете тихо петь ее во второй половине дня или ранним вечером, когда слышите, как кричат вороны или другие птицы, представляя, что они зовут свои семьи. Прекрасно петь ее, когда вы скучаете по своей семье или друзьям, думая о них с любовью. Вы также можете петь ее как нежную колыбельную, потому что это песня о заботе родителей о своих детях.

Чему могут научиться дети

Эта теплая песня прекрасно подходит для изучения семьи, задавания вопроса «почему» и описания местонахождения кого-либо на японском языке. Она учит нас думать сердцем.

Словарь

Песня учит нас семейным и природным словам. «Ворона» (からす / karasu). «Почему» (なぜ / naze). «Плакать/звать (для птицы или животного)» (なく / naku). «Гора» (やま / yama). «В/на/у» (に / ni). «Милый/симпатичный» (かわいい / kawaii). «Семь (детей/вещей)» (七つの / nanatsu no). «Ребенок» (こ / ko). «Есть/имеет (для живых существ)» (いる / iru). «Потому что» (から / kara). «(Маркер цитирования, «что»)» (と / to).

Давайте используем эти слова! Вы можете задать вопрос: «なぜ ないているの?» (Почему ты плачешь?) Или описать семью: «かわいい いもうと が いる。» (У меня есть милая младшая сестра.) Новое слово: おかあさん (okaasan). Это означает «мать». Вы можете сказать: «やさしい おかあさん。» (Добрая мать.)

Языковые навыки

Эта песня — нежный урок о том, как спрашивать о причине с помощью «なぜ» (naze — почему) и приводить причину с помощью «から» (kara — потому что). Она также показывает, как указать местоположение человека или животного, используя «[Место] に いる» ([Место] ni iru).

Определение понятия: Мы изучаем вопросительное слово «なぜ» (naze), что означает «почему». Мы используем его, чтобы спросить о причине. Мы также изучаем ответное слово «から» (kara), что означает «потому что». Оно дает причину. Мы изучаем слово существования «いる» (iru), что означает «существовать» для людей и животных, или «иметь», когда используется с «が».

Особенности и типы:

  1. Вопрос «なぜ» (naze): Он спрашивает о причине или основании. Он часто начинает вопрос. «なぜ なくの?» (Почему ты плачешь?)
  2. Ответ «から» (kara): Он следует за причиной. «[Причина] から。» (Потому что [причина].)
  3. Существование/Местоположение «いる» (iru): Оно сообщает нам, что человек или животное находится в каком-то месте. [Человек/Животное] は [Место] に いる。

Как их обнаружить: Вот уловка «Поисковик причин» и «Поисковик мест». Прислушайтесь к слову «なぜ» (naze) в начале. Приближается вопрос «почему»! Ищите «から» (kara) в конце фразы; оно часто указывает причину. Ищите «に いる» (ni iru) после слова, обозначающего место. Оно сообщает вам, где кто-то находится.

Как их использовать: Чтобы спросить почему, используйте: なぜ + [ситуация]? Чтобы ответить почему, используйте: [Причина] + から。Чтобы сказать, где кто-то находится, используйте: [Человек] は [Место] に いる。 Пример из песни: «なぜ なくの?» (Почему ты плачешь?) «こ が いる から。» (Потому что у меня есть дети.) «からす は やま に いる。» (Ворона в горах.)

Пример, который вы можете составить: «なぜ わらう?» (Почему ты смеешься?) «たのしい から。» (Потому что это весело.) «ねこ は いえ に いる。» (Кошка дома.)

Звуки и ритм

Мелодия «七つの子» медленная, нежная и немного грустная. Ритм плавный и спокойный. Она не заставляет вас танцевать; она заставляет вас слушать и чувствовать. Мелодия поднимается и опускается, как нежный зов.

В песне используется красивый, растянутый звук. Первое слово, «かーらす» (kārasu), долго удерживает первый звук «か» (ka). Это похоже на долгий зов «карр» вороны. Эта долгая нота делает песню задумчивой и глубокой. Слово «かわいい» (kawaii — милый) также повторяется мягко, как мать, снова и снова произнося любящее слово. Этот нежный, зовущий ритм идеально подходит для создания собственной заботливой песни о животных. Попробуйте спеть: «いぬ いぬ なぜ ほえるの?» (Собака, собака, почему ты лаешь?) под ту же медленную, нежную мелодию.

Культура и большие идеи

В Японии вороны (karasu) — обычные птицы, которых можно увидеть как в городах, так и в горах. Они очень умные. Эта песня показывает добрую и заботливую сторону вороны, которую люди иногда считают шумной. Число 七つ (nanatsu — семь) — особое число во многих культурах, часто означающее «много» или «полный набор». Здесь оно рисует картину полной, занятой птичьей семьи.

Песня передает три нежные идеи. Во-первых, она поощряет сочувствие и выход за рамки первого впечатления, предлагая нам представить внутреннюю жизнь и чувства другого существа (шумной вороны) и рассматривать ее зовы как выражение любви и заботы о своей семье, а не просто как шум. Во-вторых, она прославляет всеобщую связь семьи и родительской любви, показывая, что эта любовь существует повсюду, даже в природе, и что зовы на расстоянии (как ребенок, зовущий родителя, или эта ворона, зовущая) часто являются зовами связи. В-третьих, она учит простому, но глубокому способу понимания мира: задавая вопрос «почему?», а затем представляя себе добрый, наполненный историей ответ, мы можем найти красоту и смысл в повседневных зрелищах и звуках.

Ценности и воображение

Представьте, что вы находитесь в тихой горной деревне, когда солнце начинает садиться. Небо становится оранжевым. Вы видите, как большая черная ворона садится на старую сосну. Она издает громкое «Карр! Карр!». Раньше вы думали, что этот звук — просто шум. Но теперь вы знаете песню. Вы снова слушаете. Ее зов теперь звучит по-другому. Кажется, она говорит: «Мои дети! Мои милые!» Вы представляете себе ее гнездо, спрятанное высоко в горных скалах. Внутри семь пушистых черных птенцов вороны, ждущих свою мать. Ее зов — не плач; это колыбельная издалека. Нарисуйте это: нарисуйте большую, добродушную ворону, сидящую на ветке дерева, с одной стороны листа. С другой стороны, высоко в горах, нарисуйте простое гнездо с семью маленькими открытыми клювами. Нарисуйте изогнутую линию между ними, как звук ее зова, путешествующего. Это показывает послание песни о любви на расстоянии.

Песня призывает нас быть добрыми и любопытными слушателями. Не каждый громкий звук — шум; возможно, у него есть прекрасная причина. Она учит нас думать о семьях в природе, как о наших собственных. Она показывает, что любовь может быть причиной многих действий. Замечательное занятие — игра «Почему? Потому что…». Прислушайтесь к звуку — автомобильному гудку, птице, закрывающейся двери. Спросите: «Почему он издал этот звук?». Придумайте доброе, смешное или наполненное историей «потому что». Пример: «Почему машина сигналила? Потому что она говорила «привет» своему другу, светофору». Это играет с вопросно-ответным сердцем песни.

Ваши основные выводы

Теперь вы эксперт по японской песне «Семь маленьких ворон (七つの子)». Вы знаете, что это нежная, традиционная японская песня, в которой ворону спрашивают, почему она зовет, и отвечают, что это потому, что у нее семь милых детей в горах. Вы выучили японские слова, такие как «からす», «なぜ», «かわいい» и «いる», и попрактиковались в задавании «なぜ» (почему), отвечая с помощью «から» (потому что), и размещении кого-либо с помощью «に いる». Вы почувствовали ее медленный, нежный и заботливый ритм, который звучит как любящий зов. Вы также обнаружили, как песня находит семейную историю в природе, учит сочувствию и находит красоту в простом вопросе.

Ваши практические задания

Во-первых, будьте детективом «なぜ から». Найдите что-то происходящее — брат или сестра смеются, домашнее животное спит. Спросите «почему» по-японски: «なぜ わらっているの?» (Почему ты смеешься?) Затем приведите творческую причину с помощью «から»: «おもしろい え を みた から。» (Потому что я увидел смешную картинку.) Эта миссия поможет вам использовать шаблон вопросов и ответов песни.

Во-вторых, будьте слушателем «Зова вороны». В следующий раз, когда услышите пение птицы, остановитесь на 10 секунд. Не просто услышьте звук. Представьте себе «почему». Зовет ли она свою семью? Говорит ли, что погода хорошая? Поет ли песню? Подумайте о своей собственной причине «потому что» в своем сердце. Эта миссия связывает вас с духом песни о добром, образном слушании.