Вы когда-нибудь пытались разбудить друга, брата или сестру, которые спят очень крепко? Вы можете слегка похлопать их и позвать по имени. Есть известная песня, которая как раз об этом! Это нежная, зовущая мелодия, которую знают многие. Давайте узнаем о песне «Спишь ли ты?» и ее секретной оригинальной версии «Frère Jacques».
О песне
У этой особенной песни два набора слов. Давайте сначала прочитаем английскую версию.
Are you sleeping? Are you sleeping? Brother John? Brother John? Morning bells are ringing, morning bells are ringing, Ding, dang, dong. Ding, dang, dong.
Теперь давайте посмотрим и послушаем оригинальные французские слова.
Frère Jacques, Frère Jacques, Dormez-vous? Dormez-vous? Sonnez les matines, sonnez les matines, Ding, dang, dong. Ding, dang, dong.
Эта песня — традиционная французская колыбельная и канон. Английская версия «Are You Sleeping?» — это дружеский призыв к пробуждению. Оригинальная французская песня «Frère Jacques» рассказывает о монахе (Frère Jacques означает «Брат Жан»), который проспал и должен проснуться, чтобы звонить в утренние колокола (sonnez les matines). Это очень старая мелодия из Франции. Мелодия проста, красива и идеально подходит для пения в «каноне», когда разные группы начинают петь песню в разное время, создавая прекрасную, накладывающуюся гармонию. Английские слова были созданы позже, чтобы дети во всем мире могли наслаждаться мелодией.
О чем песня
Английская версия рисует тихую утреннюю сцену. Кто-то идет к двери. Они тихо стучат. Они пытаются разбудить брата Джона. Они дважды зовут его по имени: «Брат Джон? Брат Джон?» Они дважды задают терпеливый вопрос: «Спишь ли ты?» На заднем плане они слышат звук далеких церковных колоколов, звонящих, чтобы отметить утренний час. Звук «Ding, dang, dong» — это музыкальный способ описания колоколов.
Французская версия рассказывает немного другую историю. Она обращена к брату Жаку, монаху. Певец спрашивает его: «Dormez-vous?», что означает «Спишь ли ты?». Затем они напоминают ему о его важной обязанности: «Sonnez les matines», что означает «Звоните в утренние колокола». Это мягкий толчок, говорящий: «Ты должен звонить в колокола для утренней молитвы!» Концовка та же: звук колоколов, в которые он должен звонить, «Ding, dang, dong».
Кто ее создал и ее история
«Frère Jacques» — традиционная французская народная песня и канон, поэтому ее композитор неизвестен. Ее пели во Франции на протяжении веков, возможно, еще в 1600-х годах. Песня, возможно, возникла из жизни во французских монастырях, где монахи соблюдали строгий график молитв, отмеченный колоколами. Английский перевод «Are You Sleeping?» стал популярным в 20 веке как нежная детская песня и первая песня для обучения пению в канонах.
Эта мелодия любима во всем мире по трем замечательным причинам. Во-первых, это идеальный, простой канон. Его четыре короткие фразы прекрасно сочетаются друг с другом при пении несколькими группами, обучая музыкальной гармонии в увлекательной и доступной форме. Во-вторых, это мягкое введение в другой язык. Дети любят узнавать, что «Frère Jacques» означает «Брат Джон», а «Dormez-vous?» означает «Спишь ли ты?». В-третьих, мелодия невероятно запоминающаяся, успокаивающая и легкая для пения, что делает ее любимой колыбельной и песней для пробуждения для нескольких поколений.
Когда ее петь
Эта песня идеально подходит для мирных, рутинных моментов. Вы можете тихо спеть английскую версию утром, когда пытаетесь мягко разбудить члена семьи. Вы можете спеть ее каноном со своей семьей или друзьями во время поездки в машине, когда один человек начинает, а другой присоединяется позже. Вы также можете напевать французскую версию в качестве спокойной колыбельной перед сном, представляя себе далекий звук вечерних колоколов.
Чему могут научиться дети
Эта нежная, эхом звучащая песня — сундук с сокровищами знаний. Давайте откроем его и исследуем все, что внутри.
Словарный запас
Песня учит нас понятным, полезным словам. «Sleeping» означает «спать». «Brother» — брат. «Morning» — это первая часть дня. «Bells» — это металлические инструменты, которые звенят, когда вы их трясете или ударяете. «Ringing» — это звук, который издают колокола. «Ding, dang, dong» — звукоподражательные слова — они звучат как шум, который они описывают.
Из французской версии: «Frère» означает брат или монах. «Jacques» — французское имя для Джона или Джеймса. «Dormez-vous?» означает «Спишь ли ты?». «Sonnez» означает «звони (ты)». «Les matines» означает «утренние колокола» или «утренняя молитва». Новое слово: Колыбельная. Это тихая, нежная песня, которую поют, чтобы помочь ребенку заснуть. «Are You Sleeping?» может быть прекрасной колыбельной. Новое слово: Канон. Это песня, в которой две или более группы начинают петь одну и ту же мелодию в разное время, создавая гармонию.
Языковые навыки
Эта песня — мастерский урок по задаванию вопросов в настоящем длительном времени. Мы используем настоящее длительное время (to be + verb-ing), чтобы говорить о действиях, происходящих прямо сейчас. Самый важный вопрос: «Спишь ли ты?» Это вопрос о действии (сон), которое происходит (или не происходит) в данный момент.
Посмотрите на структуру: Вопросительное слово («Are») + Подлежащее («you») + Глагол-ing («sleeping»)? Это простая, важная схема вопроса. Песня также использует настоящее длительное время в утверждении: «Morning bells are ringing». Это описывает действие, происходящее сейчас. Кроме того, песня повторяет вопрос, что является распространенным способом проявления терпения или акцента в английском языке. Мы можем использовать эту схему для многих вещей: «Are you eating?» «Is she reading?» «Are they playing?»
Звуки и ритм
Прислушайтесь к спокойному, покачивающемуся звуку мелодии. В текстах используется нежное повторение: каждая строка поется дважды. Это делает ее очень легкой для изучения и запоминания. «Ding, dang, dong» — забавная, ритмичная фраза, имитирующая колокола.
Ритм медленный, устойчивый и успокаивающий, как нежное кресло-качалка или медленная прогулка. Попробуйте покачиваться из стороны в сторону в такт: Are you SLEEPing? Are you SLEEPing? Мелодия проста, движется шаг за шагом и образует идеальную петлю, поэтому она так хорошо работает в качестве канона. Эта зацикленная, повторяющаяся музыкальная схема — вот что заставляет ее навсегда застревать в вашей памяти. Вы можете написать свой собственный канон! Используйте ту же мелодию и структуру. Попробуйте: «Are you playing? Are you playing? Little Sue? Little Sue? Let’s go build a fortress, let’s go build a fortress, Something new. Something new.»
Культура и большие идеи
«Frère Jacques» дает нам прекрасное окно в историю Франции и Европы. Она отражает время, когда повседневная жизнь, особенно в монастырях и деревнях, была организована вокруг звона церковных колоколов для молитвенных часов (matins, lauds и т. д.). Песня связана с ритмом жизни, управляемым обществом и верой, а не часами.
Песня передает три прекрасные идеи. Во-первых, она о рутине и времени. Колокола отмечают утро, говоря людям, что пора просыпаться и начинать свой день, напоминая нам о естественных и общественных ритмах жизни. Во-вторых, она о нежной ответственности и сообществе. Певец не кричит на брата Жака; они напоминают ему о его обязанности разбудить всех остальных. Речь идет о заботе друг о друге. В-третьих, она прославляет музыкальное сотрудничество. Исполняемая как канон, песня учит нас, как отдельные голоса могут работать вместе, чтобы создать что-то более красивое и сложное, чем один голос.
Ценности и воображение
Пусть ваше воображение следует за звуком колоколов. Кто такой брат Джон? Он добрый, круглый монах? Какой у него сон, который заставляет его так крепко спать? Где колокольня? Она сделана из старого серого камня? Видите ли вы зеленую сельскую местность с вершины? Представьте, что вы звонарь. Насколько тяжела веревка? Чем пахнет башня? Нарисуйте сцену: уютную комнату, где спит брат Жак, и высокую колокольню с утренним светом, сияющим на ней.
Песня призывает нас бережно относиться к другим. Простая, милая идея — создать «Семейный утренний колокол». Вместо того, чтобы кричать «Просыпайся!», договоритесь со своей семьей использовать первую строку песни в качестве нежного сигнала. Вы можете постучать в дверь и тихо спеть: «Спишь ли ты? Спишь ли ты?» Это превращает повседневную рутину в момент музыкальной доброты, как и задумывалось в оригинальной песне.
Эта мелодия, следовательно, — гораздо больше, чем просто мелодия. Это мост между языками. Это урок грамматики, замаскированный под вопрос. Это урок физики о звуковых волнах («ding, dang, dong»). Это урок музыки о гармонии и канонах. От первого нежного «Спишь ли ты?» до финального эхом звучащего «dong» он обволакивает обучение в упаковку спокойной, повторяющейся красоты. Песня учит нас, что общение может быть мягким вопросом, что сообщество строится на нежных напоминаниях и что музыка — это универсальный язык, который может пересекать границы и века, чтобы принести простое, теплое чувство связи каждому, кто ее поет.
Ваши основные выводы
Теперь вы друг песни «Are You Sleeping? / Frère Jacques». Вы знаете, что изначально это французский канон о монахе и утренних колоколах. Вы выучили слова на английском и французском языках и можете мастерски задавать вопросы «Are you…-ing?». Вы почувствовали ее успокаивающий, круговой ритм и даже сочинили свой собственный канон. Вы также обнаружили связь песни с историческими рутинами, заботой о сообществе и прекрасным сотрудничеством пения в гармонии.
Ваши практические задания
Во-первых, начните семейный канон. Соберите двух или трех членов семьи. Научите их песне. Затем попробуйте спеть ее каноном! Один человек начинает петь «Спишь ли ты?». Когда они доходят до «Брат Джон?», второй человек начинает с самого начала («Спишь ли ты?»). Это может быть сложно, но это весело! Вы также можете попробовать это с французскими словами.
Во-вторых, станьте переводчиком песен. В песне спрашивается, спит ли брат Джон. Подумайте о ком-то другом, о ком можно спросить. Ваша собака? Ваш плюшевый мишка? Ваше растение? Создайте новый двухстрочный стих, используя ту же мелодию. Например, для вашей собаки: «Are you barking? Are you barking? Puppy Sam? Puppy Sam?» Затем подумайте о звуке, который они издают: «Woof, woof, woof. Woof, woof, woof.» Спойте им свое новое творение!


