小屋 - 安妮·瓦爾德曼的詩

小屋 - 安妮·瓦爾德曼的詩

有趣的遊戲 + 精彩的故事 = 快樂學習的孩子!立即下載

原創詩:

eviction people arrive to haunt me
with descriptions of summer’s wildflowers
how they are carpet of fierce colors
I bet you hate to see us they say and yes
I do hate to have to move again especially from here
destruction brought to place of love
the uneven smiles that win she’s a business woman
blond tints that glow at sunset as profits rise
alas what labor I employ
but to ensure a moment’s joy
sets branches trembling & arms chilled
dear one long returning home, come to
clammy feverish details, muffed sorrow
I turn to throw a tear of rage in the pot
never remorse but hint of scruples I’d hope for
it is error it is speculation it is real estate
it is the villain and comic slippery words
the work of despotic wills to make money
I scream take it take your money! make your money
go on it’s only money, here’s a wall of dry rot
here’s an unfinished ceiling, just a little sunlight
peeks through this (lark, no luminance! exquisite St. Etienne
stove doesn’t work icebox either too hot or frozen
firescreen tumbling down
kitchen insulation droops is ugly & a mess
ah but love it here, only surface appearances
to complain of, nothing does justice
to shape of actual events I love
but a fight against artificiality
its inherent antagonism, bald hatred of moving
and problem of thirsty fig tree in Burroughs
apartment wakes me I don’t want to go down there yet
& how to orchestrate the summer properly
the problem of distress & not denying pride from it
too atomized to make pleasure of melancholy
& an uncontrollable enthusiasm for throne & altar
I want to sit high want simple phalanx
of power independent of everything but free will
& one long hymn in praise of the cabin!
it is a confession in me impenetrably walled in
like aesthetics like cosmos an organ of
metaphysics and O this book gives me a headache
dear Weston La Barre let’s have an argument
because I see too clearly how rational I must be &
the kernel of my faith corrupted
because you have no reliance on the shaman & outlaw
or how depth of mind might be staggering
everywhere except in how important science is
science? no he won’t he fooled by visions
whereas I wait for dazzling UFOs they announce
will arrive high in these mountains
I repair the portal even invite stray horses in
have a little toy receiving station
that sits by the bed
at the edge of night all thoughts to place of love
all worries to this place of love
all gestures to the place of love
all agonies to place of love, thaws to place
of love, swarthy valley sealed
in wood, log burst into flame
in home of love, all heart’s dints
and machinations, all bellows & pungency
antemundane thoughts to palace of love
all liberties, singularity, all imaginings
I weep for, Jack’s sweet almond-eyed daughter to
place of love, & heavy blankets
and terracing & yard work & patch work
& tenacity & the best in you
surround me work in me to place my love
dear cirques, clear constraint, dissenting
inclinations of a man and a woman, Metonic cycle
all that sweats in rooms, lives in nature
requiems & momentum & trimmings of bushes
dried hibiscus & hawks & shyness
brought to this place of love
trees rooted fear rooted all roots brought
to place of love, mystery to heart of love
& fibers
and fibers in sphere of love a whole world makes
spectators of slow flowering of spring
& summer when you walk to town for eggs
and continuous hammerings as new people
arrive & today we notice for first time
a white-crowned sparrow out by the feeder
with the chickadees & juncos & I missed
that airplane-dinosaur in dream nervous
to travel again, miss buds pop open
to shudder in breeze, their tractability
makes sudden rise of sensibility you are
shuddering too & your boy laugh
comes less frequent now you’re drawn into
accountability, will I return to find all
stuff tidy in silver truck
ready to go? it’s you in this place I lose
most because it’s here in you I forget
where I am, this place for supernaturals
perched high in sky & wind, held by wind in stationary
motion as bluebird we observe over meadow or caught
up with jetstream dipping in valley’s soft cradle
power & light & heat & radiance of head it takes
power & light & heat & radiance of head it takes to
make it work while
down there someone building replicas of what
it feels like to be a human multitude, fantasy
molded clumsily, spare my loves
and love of glorious architecture when you really put
outside in, the feeling of cloud or mountain
or stone
having developed an idea of idyllic private life
& sovereignty of spirit over common
empirical demand
I tell you about renunciation, I tell you holy
isolation like a river nears ocean to
dissolve
and cabin becomes someone’s idea of a good place
discretion you pay for it wasn’t mine either
but sits on me imprints on me
forever splendor of fog, snow shut strangers out
gradual turn of season, ground stir, pine
needle tickle your shoulder, peak curve, fresh air.

詩的分析與詮釋

這首引人深思的詩探討了面對被驅逐出心愛家園時的情感動盪與抵抗。詩人被驅逐代理人的到來所困擾,並且對自然之美的痛苦描述—夏季的野花、強烈的色彩—與摧毀心愛之地的現實形成鮮明對比。詩歌捕捉了對家園的愛經濟力量和房地產投機的殘酷現實之間的衝突。

詩人表達了對於搬遷的深切挫折與憤怒,特別是從一個充滿回憶與愛的地方搬走。儘管這個家存在著物理上的衰敗與缺陷—乾腐、未完成的天花板、壞掉的電器—情感上的依戀依然強烈。詩中還觸及了流離失所、失落與對抗人為性的主題,這些主題在一個以利潤為驅動的世界中尤為突出。

對穩定與自由的渴望強烈,象徵著小屋和對「獨立於一切但自由意志的簡單力量方陣」的渴望。詩中還提及形而上學與靈性思想,對比了理性科學與對神秘或超自然的視野與信仰

自然的意象—無花果樹、鳥類、季節變化—喚起了時間的流逝與生命的持續,儘管人類面臨著掙扎。詩的結尾與愛、家庭和自然界建立了溫柔的聯繫,強調了在困境中堅韌與希望的存在。

背景與作者介紹

雖然詩本身並未明確指出其作者,但其主題與風格暗示了一位當代詩人,深刻關注城市流離失所、環境意識與形而上反思的問題。這首詩可能源於個人或觀察到的驅逐經歷,這在許多面臨城市更新與房地產壓力的社區中是一個普遍問題。

作者展現了抒情表達與社會批評的獨特融合,將個人情感、政治評論與哲學探究交織在一起。這類詩歌常常源於一種傳統,作家利用他們的創作來記錄與抵抗社會不公,同時也慶祝人類生活與自然的美麗與複雜性。

反思與見解

閱讀這首詩邀請我們反思經濟發展的人類成本以及地方與記憶在我們生活中的重要性。它挑戰我們考慮如何評價家園—不僅僅是物理結構,而是愛、歷史與身份的儲存庫。

這首詩還鼓勵我們擁抱複雜性:喜悅與悲傷、希望與絕望、科學與靈性的共存。它提醒我們,即使在困難時期,仍然有美、聯結與追求自由的空間。

教育價值與學習重點

對於孩子和學生來說,這首詩提供了多重學習機會:

  • 詞彙與意象: 學生可以探索生動的描述性語言,如「強烈色彩的地毯」、「乾腐」和「黝黑的山谷」,增強他們對隱喻與感官細節的理解。
  • 主題: 詩引入了重要的社會主題,如流離失所、環境變化與堅韌,培養同理心與批判性思維。
  • 情感表達: 它展示了詩歌如何表達複雜的情感,如憤怒、愛與懷舊。
  • 自然與季節: 對鳥類、植物和季節變化的提及提供了自然科學的聯繫。
  • 哲學思想: 年長的學生可以討論理性與信仰之間的緊張關係,以及科學與靈性之間的角色。

實用應用

  • 寫作練習: 學生可以寫下他們自己對於喜愛的地方或經歷變化的時刻的詩或文章。
  • 討論: 詩可以引發關於社區、住房與環境保護的對話。
  • 藝術整合: 根據詩中的意象繪畫或繪製場景可以加深理解。
  • 科學聯繫: 觀察提到的當地鳥類或植物可以將文學與生物學聯繫起來。

挑戰與重點區域

  • 理解形而上學等抽象概念及詩中的靈性參考可能需要指導解釋。
  • 詩的複雜結構與變化的語調可能具有挑戰性;將其分成幾個部分有助於理解。
  • 強調情感核心有助於學生與詩歌建立個人聯繫。

閱讀理解問題

  1. 詩人對於被驅逐出家園表達了什麼情感?
  2. 詩中如何描述家園的物理狀況與詩人對它的感受之間的對比?
  3. 自然在詩中扮演了什麼角色?
  4. 詩如何描繪經濟力量與個人依戀之間的衝突?
  5. 詩人所說的「獨立於一切但自由意志的簡單力量方陣」是什麼意思?
  6. 詩如何融合科學與靈性思想?
  7. 詩人為什麼在提到驅逐時說「這只是錢」?
  8. 詩中的哪些意象暗示了儘管困難仍然存在希望或堅韌?

這首詩是探索語言、情感、社會問題與哲學的豐富資源。它鼓勵讀者欣賞人類經驗的複雜性以及地方與愛的深刻意義。