亞維儂橋上的舞者是誰?

亞維儂橋上的舞者是誰?

有趣的遊戲 + 精彩的故事 = 快樂學習的孩子!立即下載

你有沒有一個特別喜歡玩耍和跳舞的地方?也許是遊樂場或你自己的客廳?在一個陽光明媚的國家——法國,有一座人們傳唱的著名古橋。這首歌想像著從女士到士兵都在那裡跳舞!讓我們透過歌曲「在亞維儂橋上」來拜訪這座橋。

關於這首歌

這首歌幾乎總是唱著它的法語原版。讓我們來讀第一段歌詞及其英文含義。

Sur le pont d’Avignon, L’on y danse, l’on y danse, Sur le pont d’Avignon, L’on y danse tout en rond.

(在亞維儂橋上, 我們在那裡跳舞,我們在那裡跳舞, 在亞維儂橋上, 我們圍成一圈跳舞。)

然後,這首歌加入了關於不同人跳舞的段落:

Les belles dames font comme ça, Et puis encore comme ça. (美麗的女士們這樣做, 然後又這樣做。)

Les beaux messieurs font comme ça, Et puis encore comme ça. (英俊的先生們這樣做, 然後又這樣做。)

這首歌是一首傳統的法國民歌和舞蹈。它是一首活潑的循環曲調,邀請每個人想像在著名的橋上跳舞。這首歌描述了一個歡樂的場景,美麗的女士、英俊的先生、園丁、士兵等等都來到橋上,以他們自己特殊的方式跳舞。這座橋是聖貝內澤橋,是法國南部亞維儂市的一座真實的歷史橋樑。它建於 12 世紀,現在部分損壞,但這首歌讓我們在想像中將它保持為一個慶祝的地方。

這首歌是關於什麼的

這首歌描繪了一幅生動、感人的畫面。首先,我們被帶到橋本身。它橫跨一條寬闊、閃亮的河流。陽光溫暖。然後,我們聽到音樂,看到人們。一群快樂的人聚集在橋上。他們都手牽著手,一起跳著一個巨大的、歡快的圓圈。

現在,這首歌開始指出不同的舞者。首先,是美麗的女士們。她們向前邁步,做了一個優雅的舞步,也許是屈膝禮或旋轉。她們做了一次,然後又做了一次。接下來,是英俊的先生們。他們向前邁步,做了一個有禮貌、有力的舞步,也許是鞠躬或跺腳。他們做了一次,然後又做了一次。這首歌可以繼續下去,園丁、洗衣婦、士兵和音樂家,每個群體都展示著他們自己特殊的舞蹈。

是誰創作的以及它的故事

「在亞維儂橋上」是一首非常古老的傳統歌曲,所以我們不知道是誰寫的。自至少 15 世紀以來,它一直在法國傳唱了數百年。這首歌指的是真實的亞維儂橋,這座橋是隆河的主要過境點。在中世紀,橋拱下的區域是一個熱鬧的地方,有小酒館和商店,人們可能真的聚集在那裡唱歌跳舞。這首歌捕捉了那個時代和地方的節日氣氛。

這首歌是全世界的最愛,原因有三個。首先,它的旋律非常歡快、簡單、朗朗上口。它讓你一聽到就想站起來動起來。其次,它是一扇通往法國文化、歷史和語言的絕妙窗口,讓一個遙遠的地方感覺友好而有趣。第三,它是一首完美的動作歌曲。「font comme ça」(這樣做)的部分邀請你發明自己的舞步,讓它每次演唱時都具有互動性和創造性。

什麼時候唱這首歌

這首歌非常適合積極、富有想像力的遊戲。你可以在客廳裡的家庭舞會上唱它,輪流扮演「美麗的女士」和「英俊的先生」,並編造你自己的「comme ça」動作。你可以在散步時唱它,假裝人行道的裂縫是亞維儂橋,並在穿過它時跳舞。你也可以在用積木或樂高積木建造橋樑時哼唱它,想像著小人在你的創作上跳舞。

孩子們可以學到什麼

這首歡快的舞曲充滿了精彩的課程。讓我們加入這個圈子,一起發現它們。

詞彙

這首歌教我們簡單但基本的法語單字。「Sur」的意思是「在」。 「Le pont」的意思是「橋」。 「D’Avignon」的意思是「亞維儂的」(法國的一個城市)。 「L’on y danse」的意思是「在那裡跳舞」或「我們在那裡跳舞」。 「Tout en rond」的意思是「圍成一圈」或「成環」。

「Les belles dames」的意思是「美麗的女士」。 「Les beaux messieurs」的意思是「英俊的先生」。 「Font」的意思是「做」或「製造」。 「Comme ça」的意思是「像這樣」。 「Et puis encore」的意思是「然後又」。新單字:地標。這是一座著名或重要的建築或結構。亞維儂橋是法國著名的地標。

語言技能

這首歌是使用介詞「on」(法語:sur)的絕佳課程。介詞是一個表示名詞與另一個單字之間關係的單字,通常告訴我們關於地點或時間。這首歌的整個背景都由介詞「sur」定義。

看看標題和重複的句子:「Sur le pont d’Avignon」。這意味著「在亞維儂橋上」。它確切地告訴我們跳舞的地方。我們經常在英語中使用這樣的介詞:在房子裡,在桌子下,在樹旁。這首歌還使用法語現在時「l’on y danse」(我們在那裡跳舞)來描述一種習慣性動作——人們通常在這首歌的想像世界中在橋上做的事情。這是一個學習描述例行公事的絕佳方式。

聲音和節奏的樂趣

聆聽旋律歡快、跳躍的模式。這首歌使用了精彩的重複:「l’on y danse」唱了兩次,每句詩都以活潑的「et puis encore comme ça」結尾。聲音輕盈而富有音樂性。

節奏是清晰、行進、可跳舞的 4/4 拍。它有一種「一步併攏一步」的感覺。試著拍手:Sur le PONT d’A-vi-GNON。旋律簡單、重複,像小舞步一樣上下移動。這種可預測、活潑的節奏使其非常容易學習、記憶和移動。你可以創作你自己的地點歌曲!使用相同的活潑曲調。試試:「在我們家鄉的公園裡,我們都在那裡玩,我們都在那裡玩。在我們家鄉的公園裡,我們都玩球和跑來跑去。小孩子們這樣跳,然後又這樣!」

文化與大想法

這首歌是來自法國普羅旺斯地區的一張美麗的明信片。它將我們與法國的歷史、建築和法蘭多爾的社會傳統聯繫起來,法蘭多爾是一種人們在圓圈和線條中跳的鏈式舞蹈,通常在節日上跳。這首歌反映了一種文化,這種文化在美麗的歷史背景下慶祝公共歡樂、音樂和社區聚會。

這首歌分享了三個可愛的想法。首先,它是關於社區和包容性的。這座橋歡迎每個人——女士、先生、工人、士兵——一起跳舞,表明歡樂是屬於所有人的。其次,它慶祝文化遺產和地方。這首歌讓一座特定的古橋的記憶永存,教導我們重視並歌頌來自過去的重要地方。第三,它是關於透過運動進行自我表達。「comme ça」邀請每個人貢獻自己獨特的舞步,在團體活動中重視個人創造力。

價值觀和想像力

讓你的想像力在亞維儂橋上跳舞。河流在下面流動是什麼樣子的?它是藍色的嗎?有船嗎?舞者穿著什麼?花哨的舊式禮服?帽子?你能聽到音樂家嗎?小提琴?鼓?現在是什麼時候?陽光明媚的下午?一個溫暖的夜晚,有燈籠?想像一下你在那裡。你特殊的「comme ça」舞步會是什麼?旋轉?有趣的走路?跳躍?畫一張橋的照片,上面擠滿了各種各樣的人,以他們獨特的方式跳舞。

這首歌激勵我們欣賞共享空間和傳統。一個好主意是舉辦一個「友誼之橋」時刻。與你的家人或朋友一起,手牽著手圍成一個圈。唱這首歌,當你唱到「font comme ça」時,繞著圈子走,讓每個人展示一個簡單、快樂的舞步,讓每個人都模仿。這建立了社區,就像這首歌所描述的那樣。

所以,當我們在想像的橋上的舞蹈結束時,想想這首歌帶你經歷的旅程。它教了你法語單字「on」和「橋」。它給你一個可以拍手的節奏模式。它向你展示了由石頭和歌曲組成的法國歷史的一部分。「在亞維儂橋上」不僅僅是一首曲子;它是一個邀請。一個邀請你去移動、學習一門新語言、慶祝社區,並用你的想像力去拜訪一個美麗、遙遠的地方,那裡每個人都在陽光下跳舞。從第一步「sur le pont」到最後的「comme ça」,它證明了學習世界可以是一場歡樂、跳舞的冒險。

你的核心要點

你現在是歌曲「在亞維儂橋上」的朋友。你知道這是一首關於真實歷史橋樑的傳統法國舞曲。你學會了法語單字,例如「sur」(在)和「pont」(橋),並且你已經看到了介詞如何告訴我們在哪裡。你感受到了它可跳舞的節奏,甚至創作了你自己的地點歌曲。你還發現了這首歌對社區、文化遺產以及一起跳舞的簡單、普遍的快樂的慶祝。

你的練習任務

首先,建造並在你的橋上跳舞。使用靠墊、毯子或地板上的膠帶在你的房間裡製作橋的形狀。走到你的「橋」上,開始唱歌。在上面圍成一圈跳舞。當你唱到關於女士和先生們的歌時,停下來為每個人發明一個特殊的舞步。在你的自製橋上表演整首歌。

其次,成為玩具的導遊。拿一個最喜歡的玩具或娃娃。向他們展示真實的亞維儂橋的照片(你可以請大人幫你在網上找到一張)。然後,用你自己的話告訴你的玩具這首歌的故事:「這是在亞維儂的橋。在歌中,每個人都去那裡跳舞!女士們這樣做……先生們這樣做……」為他們表演。這可以幫助你解釋這首歌的故事和文化。