Siapa yang Menari di Jembatan dalam Lagu Prancis 'Sur le pont d'Avignon'?

Siapa yang Menari di Jembatan dalam Lagu Prancis 'Sur le pont d'Avignon'?

Game Seru + Cerita Menarik = Anak-anak Senang Belajar! Unduh Sekarang

Pernahkah kamu berjalan di atas jembatan? Jembatan digunakan untuk menyeberangi sungai, tetapi bagaimana jika jembatan digunakan untuk menari? Di Prancis, ada lagu terkenal dan ceria tentang jembatan istimewa tempat semua orang menari dengan cara mereka sendiri yang istimewa. Ini adalah lagu tentang gerakan, orang-orang, dan kegembiraan. Mari bergabung dalam lingkaran dan mempelajari lagu dansa "Jembatan Avignon (Sur le pont d'Avignon)."

Tentang Lagu

Berikut adalah lirik dansa yang hidup dari lagu tradisional Prancis yang dicintai:

Sur le pont d'Avignon,

L'on y danse, l'on y danse, Sur le pont d'Avignon, L'on y danse tous en rond.

Les beaux messieurs font comme ça, Et puis encore comme ça. Sur le pont d'Avignon, L'on y danse tous en rond.

Les belles dames font comme ça, Et puis encore comme ça. Sur le pont d'Avignon, L'on y danse tous en rond.

Terjemahan Bahasa Inggris: On the bridge of Avignon, We are dancing, we are dancing, On the bridge of Avignon, We are all dancing in a ring.

The handsome gentlemen go like this, And then again like this. On the bridge of Avignon, We are all dancing in a ring.

The lovely ladies go like this, And then again like this. On the bridge of Avignon, We are all dancing in a ring.

Ini adalah lagu asli berbahasa Prancis untuk anak-anak. Lagu ini mengundang kita ke tempat terkenal untuk tarian komunitas. "Di jembatan Avignon, kita menari, kita menari," ia memulai, memberi tahu kita persis di mana kesenangan itu terjadi. Menari bersama. "Di jembatan Avignon, kita semua menari dalam lingkaran," semua orang bergandengan tangan dalam lingkaran. Kemudian, orang yang berbeda menunjukkan gerakan mereka. "Tuan-tuan tampan melakukan seperti ini, dan kemudian lagi seperti ini." Mereka melakukan langkah khusus. "Wanita-wanita cantik melakukan seperti ini, dan kemudian lagi seperti ini." Mereka melakukan langkah mereka sendiri. Setiap bait berakhir dengan kembali ke seluruh kelompok yang menari bersama. Lagu ini adalah daftar penari dan gerakan mereka yang menyenangkan di jembatan bersejarah.

Tentang Apa Lagu Itu

Lagu ini melukiskan gambaran yang hidup tentang pesta dansa di jembatan tua terkenal di Prancis. Bayangkan hari yang cerah di jembatan batu panjang di atas sungai yang lebar. Banyak orang di sana, berpegangan tangan. "Di jembatan Avignon, kita menari, kita menari," mereka semua bernyanyi saat mereka bergerak dalam lingkaran besar dan bahagia. "Di jembatan Avignon, kita semua menari dalam lingkaran," mereka melangkah ke samping bersama.

Kemudian, para pria melangkah ke tengah. "Tuan-tuan tampan melakukan seperti ini," mereka mungkin memiringkan topi mereka atau berbaris dengan bangga. "Dan kemudian lagi seperti ini," mereka mengulangi langkah mewah mereka. Semua orang bersorak. Selanjutnya, para wanita mendapat giliran. "Wanita-wanita cantik melakukan seperti ini," mereka mungkin membungkuk atau berputar dengan anggun. "Dan kemudian lagi seperti ini," mereka melakukannya sekali lagi. Lagu ini adalah perayaan orang-orang yang berbeda datang bersama untuk menari di tempat yang sama, masing-masing menambahkan gaya mereka sendiri ke dalam kesenangan.

Siapa yang Membuatnya & Kisahnya

"Sur le pont d'Avignon" adalah lagu dan tarian rakyat Prancis yang sangat tua dan populer. Pencipta spesifiknya tidak diketahui. Lagu ini mengacu pada "Pont Saint-Bénézet" yang asli, sebuah jembatan abad pertengahan yang terkenal di kota Avignon di Prancis selatan. Awalnya, lagu itu kemungkinan tentang menari di bawah jembatan ("sous le pont"), tempat populer untuk pertemuan, tetapi seiring waktu berubah menjadi menari di jembatan ("sur le pont"). Lagu dan tarian sederhana yang ditiru telah diajarkan kepada anak-anak Prancis selama beberapa generasi. Ini adalah bagian yang menyenangkan dari warisan budaya Prancis, merayakan komunitas, musik, dan tengara bersejarah yang terkenal.

Lagu partisipatif yang menyenangkan ini dicintai karena tiga alasan yang luar biasa. Pertama, ia mengajarkan kosakata bahasa Prancis yang sederhana dan berguna untuk tempat ("pont"), orang ("messieurs," "dames"), dan tindakan ("danse," "font"). Kedua, ia memiliki melodi yang menarik dan melingkar yang sangat cocok dengan menari dalam lingkaran, dan "comme ça" (seperti ini) mengundang semua orang untuk meniru gerakan yang menyenangkan, menjadikannya lagu aksi yang sempurna. Ketiga, ia merayakan komunitas, keragaman, dan kegembiraan bersama, menunjukkan bagaimana orang yang berbeda ("messieurs," "dames") dapat datang bersama dalam tarian yang sama.

Kapan Harus Menyanyikannya

Lagu ini sangat cocok untuk pertemuan apa pun di mana kamu dapat bergerak. Kamu dapat menyanyikan dan menarikan lagu ini di pesta keluarga, membuat lingkaran dan menunjukkan gerakan "comme ça"-mu sendiri. Kamu dapat menyanyikannya saat berjalan ketika kamu menyeberangi jembatan, membayangkan orang-orang menari di sana sejak lama. Kamu juga dapat menyanyikannya dalam permainan kelompok, bergantian menjadi "beaux messieurs" atau "belles dames" dan menemukan langkah dansa baru untuk ditiru semua orang.

Apa yang Dapat Dipelajari Anak-anak

Lagu yang hidup dan penuh aksi ini adalah guru yang luar biasa tentang tempat, orang, dan preposisi Prancis yang penting "sur" (di atas), yang memberi tahu kita di mana kesenangan itu terjadi.

Kosakata

Lagu ini mengajarkan kita kata-kata Prancis yang jelas dan berguna untuk tempat, tindakan, dan orang. "Di" (Sur). "The" (le). "Jembatan" (pont). "Dari Avignon" (d'Avignon). "Kita/Satu" (L'on). "Di sana" (y). "Menari" (danse). "Semua" (tous). "Dalam lingkaran" (en rond). "The" (Les). "Tampan/Cantik" (beaux/belles). "Tuan-tuan/Pria" (messieurs). "Lakukan/Buat" (font). "Seperti ini" (comme ça). "Dan kemudian" (Et puis). "Lagi" (encore). "Wanita" (dames).

Mari gunakan kata-kata ini! Kamu dapat mengatakan di mana kamu berada: "Je suis sur le pont." (Saya di jembatan.) Kamu dapat mengatakan apa yang kamu lakukan: "Nous dansons." (Kami menari.) Kata baru: La rivière. Ini berarti "sungai," yang mengalir di bawah jembatan terkenal.

Keterampilan Bahasa

Lagu ini sangat bagus untuk belajar tentang menceritakan di mana sesuatu terjadi, menggunakan preposisi "sur" (di atas). Kata-kata pertama dari lagu ini adalah "Sur le pont" (Di jembatan).

Definisi Konsep: Kata kecil "sur" berarti "di atas" atau "di atas." Kami menggunakannya untuk memberi tahu lokasi sesuatu, untuk mengatakan di mana suatu tindakan terjadi. Tarian itu tidak di bawah jembatan atau di sebelah jembatan. Tarian itu ada di jembatan. "Sur" memberi tahu kita tempat yang tepat.

Fitur dan Jenis: Kata "sur" adalah preposisi. Preposisi Prancis lain yang kamu ketahui adalah "dans" (di dalam), "sous" (di bawah), dan "à côté de" (di sebelah). "Sur" untuk permukaan. Kamu menari di lantai. Kamu meletakkan cangkir di atas meja. Gambarnya tergantung di dinding.

Cara Mengenali Mereka: Berikut adalah trik "di mana?" yang sederhana. Ketika kamu mendengar tentang suatu tindakan, tanyakan: "Di mana itu terjadi?". Jika jawabannya adalah tempat yang dapat kamu letakkan tanganmu di atasnya, kamu mungkin membutuhkan "sur". Mereka menari. Di mana? Di jembatan -> "sur le pont". Kucing itu tidur. Di mana? Di tempat tidur -> "sur le lit".

Cara Menggunakannya: Cara yang bagus untuk mengatakan di mana kamu berada atau di mana sesuatu berada adalah "Rumus Tempat Lokasi". Polanya adalah: "Sur + [tempat/artikel + kata benda]." Contoh dari lagu: "Sur le pont d'Avignon" (Di jembatan Avignon).

Contoh yang dapat kamu buat: "Le livre est sur la table." (Buku itu ada di atas meja.) "Nous jouons sur le tapis." (Kami bermain di atas permadani.) "L'oiseau est sur la branche." (Burung itu ada di dahan.)

Suara & Kesenangan Irama

Dengarkan irama melodi yang melenting dan berbaris. Lagu ini memiliki irama yang kuat dan stabil yang sangat cocok untuk berjalan atau menari dalam lingkaran. Melodi untuk "Sur le pont d'Avignon" mudah diingat dan berulang, bertindak seperti paduan suara. Baris "L'on y danse, l'on y danse" menyenangkan untuk dinyanyikan, dengan suara "danse" yang berulang.

Iramanya terasa seperti kaki mengetuk di jembatan batu tua. Bait untuk para pria dan wanita ("Les beaux messieurs…", "Les belles dames…") memiliki nada yang sama, yang membuatnya mudah untuk menambahkan bait baru. Bagian "comme ça" adalah tempat kamu dapat melakukan tindakan apa pun! Pola musik ini sangat cocok untuk membuat bait dansa-mu sendiri. Kamu dapat menulis lagu "Sur la plage" (Di pantai)-mu sendiri! Coba: "Sur la plage de Nice, L'on y court, l'on y court, Sur la plage de Nice, L'on y court tous en riant. Les enfants font comme ça, Et puis encore comme ça…" (Di pantai Nice, kami berlari… kami semua berlari sambil tertawa. Anak-anak melakukan seperti ini…)

Budaya & Ide Besar

"Sur le pont d'Avignon" menghubungkan kita dengan sejarah, arsitektur, dan kegembiraan dansa sosial Prancis. Jembatan Pont d'Avignon (Jembatan Saint Bénézet) yang asli adalah situs Warisan Dunia UNESCO yang terkenal. Meskipun sekarang menjadi jembatan yang rusak yang tidak menyeberangi seluruh sungai, ia tetap menjadi simbol yang kuat. Lagu ini merayakan jembatan sebagai tempat untuk pertemuan komunitas dan "la fête" (pesta), bagian yang sangat penting dari kehidupan Prancis. Itu juga mencerminkan "ronde" tradisional (tarian lingkaran), gaya tarian rakyat yang umum.

Lagu ini menyampaikan tiga ide yang luar biasa dan menyenangkan. Pertama, ia merayakan komunitas dan kebersamaan ("tous en rond" – semua dalam lingkaran), menunjukkan kesenangan melakukan sesuatu bersama. Kedua, ia mengakui individualitas dalam kelompok, karena para pria dan wanita masing-masing memiliki gerakan "comme ça" khusus mereka sendiri dalam tarian yang sama. Ketiga, ia menghubungkan kegembiraan dan permainan ke lokasi dunia nyata tertentu, mengajarkan bahwa sejarah dan tempat dapat penuh dengan kehidupan dan musik.

Nilai & Imajinasi

Bayangkan kamu berada di Pont d'Avignon yang luas dan cerah ratusan tahun yang lalu. Sungai Rhône mengalir di bawah. Kamu bergandengan tangan dengan teman dan orang asing. "Di jembatan Avignon, kita menari, kita menari," kamu semua bernyanyi, bergerak dalam lingkaran besar dan bahagia. "Di jembatan Avignon, kita semua menari dalam lingkaran," kakimu melangkah tepat waktu di atas batu-batu tua.

Kemudian, seorang pria dengan mantel bagus melompat ke tengah. "Tuan-tuan tampan melakukan seperti ini," ia melakukan langkah melompat yang bangga. "Dan kemudian lagi seperti ini," ia mengulanginya, dan kamu semua menirunya. Selanjutnya, seorang wanita dengan gaun yang indah berputar ke tengah. "Wanita-wanita cantik melakukan seperti ini," ia berputar dengan anggun. "Dan kemudian lagi seperti ini," ia tersenyum, dan semua orang mencoba langkahnya. Bagaimana rasanya batu kasar di bawah sepatu dansamu? Bisakah kamu mendengar sungai di bawah dan musik di sekitarnya? Gambarlah jembatan yang menari. Gambarlah jembatan batu panjang dengan lengkungan. Gambarlah lingkaran besar orang-orang tongkat sederhana yang bergandengan tangan di jembatan. Gambarlah seorang pria dan seorang wanita dengan garis-garis khusus untuk menunjukkan gerakan dansa "comme ça" mereka di dalam lingkaran. Ini menunjukkan komunitas dan ekspresi individu lagu.

Lagu ini mendorong kita untuk menemukan kegembiraan dalam kegiatan bersama, untuk menghargai ruang publik tempat komunitas berkumpul, dan untuk merayakan bagaimana semua orang dapat menambahkan gerakan khusus mereka sendiri ke dalam kesenangan kelompok. Aktivitas yang luar biasa adalah permainan "Danse comme ça" (Menari seperti ini). Dengan teman atau keluarga, bentuklah lingkaran. Nyanyikan lagu itu. Ketika kamu sampai pada "Les beaux messieurs font comme ça," satu orang melangkah ke tengah, membuat gerakan dansa, dan berkata "comme ça!". Semua orang menirunya. Kemudian, untuk "Les belles dames," orang lain melangkah masuk dengan gerakan baru. Ini menghubungkan kamu dengan semangat lagu yang menyenangkan dan inklusif.

Jadi, dari jembatan bersejarah hingga tarian melingkar, lagu ini adalah perayaan kegembiraan bersama. Ini adalah pelajaran kosakata di tempat, orang, dan tindakan. Ini adalah pelajaran bahasa dalam menggunakan preposisi "sur" (di atas) untuk menceritakan di mana sesuatu terjadi. Ini adalah pelajaran musik dalam irama yang stabil dan menari yang mengundang semua orang untuk bergabung. "Jembatan Avignon (Sur le pont d'Avignon)" mengajarkan kita tentang komunitas, ekspresi individu, dan menemukan musik di tempat-tempat sehari-hari.

Pengambilan Utama-mu

Kamu sekarang seorang ahli tentang lagu "Jembatan Avignon (Sur le pont d'Avignon)." Kamu tahu itu adalah lagu Prancis yang menyenangkan tentang orang-orang yang menari dalam lingkaran di jembatan terkenal, di mana pria tampan dan wanita cantik masing-masing menunjukkan gerakan dansa mereka sendiri "comme ça." Kamu telah mempelajari kata-kata Prancis seperti "pont," "Avignon," "danse," "en rond," "messieurs," "dames," dan "comme ça," dan kamu telah berlatih menggunakan preposisi "sur" (di atas) untuk berbicara tentang lokasi. Kamu telah merasakan irama menari yang stabil yang sempurna untuk bergerak dalam lingkaran dan membuat bait berbasis lokasi-mu sendiri. Kamu juga telah menemukan pesan lagu tentang komunitas, ekspresi individu, dan sejarah tempat Prancis yang terkenal.

Misi Latihan-mu

Pertama, mainkan permainan "Où es-tu? Sur…" (Di mana kamu? Di…). Lihat sekeliling dan sebutkan tiga hal yang dapat kamu lihat yang ada di atas sesuatu yang lain, menggunakan "sur." Misalnya, "Le chat est sur le canapé." (Kucing itu ada di sofa.) "Mon verre est sur la table." (Gelas saya ada di atas meja.) "Le livre est sur l'étagère." (Buku itu ada di rak.) Misi ini membantumu melatih keterampilan bahasa utama lagu dalam mendeskripsikan lokasi.

Kedua, adakan "Pesta Dansa Pont d'Avignon." Bersihkan ruang. Dengan keluargamu, bergandengan tangan dan berjalan dalam lingkaran sambil menyanyikan bagian pertama dari lagu tersebut. Kemudian, bergantian menjadi "beaux messieurs" atau "belles dames" untuk melangkah ke tengah, menemukan gerakan dansa yang lucu atau anggun, dan katakan "comme ça!" agar semua orang menirunya. Misi ini memungkinkanmu untuk menghidupi aksi inti lagu tentang dansa komunitas dan kesenangan individu.