渴望的堅持 由 Jay Wright - Giggle 詩歌

渴望的堅持 由 Jay Wright - Giggle 詩歌

有趣的遊戲 + 精彩的故事 = 快樂學習的孩子!立即下載

原創詩:

1
In the region of rain and cloud,
I live in shade,
under the moss mat of days bruised
purple with desire.
My dominion is a song in the wide ring of water.
There, I run to and fro,
braiding the logical act
in the birth of an Ear of Corn,
polychromatic story I will now tell
in the weaving, power's form in motion,
a devotion to the unstressed.
Once, I wreathed around a king,
became a fishing net, a maze
“a deadly wealth of robe.”
Mothers who have heard me sing take heart;
I always prick them into power.
2
Y vengo alzando al viento la roja flor de invierno.
(I lift the red flower of winter into the wind.)
—Poesía Náhuatl
I
Out of the ninth circle,
a Phoenician boat rocks upward into light
and the warmth of a name—given to heaven—
that arises in the ninth realm.
Earth's realm discloses the Egyptian
on the point of invention,
deprived of life and death,
heart deep in the soul's hawk,
a thymos shadow knapping the tombed body.
Some one or thing is always heaven bound.
Some flowered log doubles my bones.
The spirit of Toltec turtledoves escapes.
A sharp, metaphorical cry sends me
into the adorned sepulchre,
and the thing that decays learns
how to speak its name.
L
IFT
Down Hidalgo,
past Alvarado and Basurto,
I walk a straight line
to the snailed Pasco Los Berros.
Here, at noon, the sun,
a silver bead,
veils what the dawn has displayed.
Even so,
I have taken up the morning's bond again
—the lake with its pendulum leg
shining in the distance,
the boy in white
hauling his bottle of chalky milk home.
I know I sit in the deep of a city
with its brocade of hills,
where a thin rain is an evening's fire.
I have heard the women sing
near their gas lamps,
when the rose end of day lights a hunger
for the garlanded soups and meat they prepare.
Often, I have taken the high ground
by the pond, over a frog's voice
dampened by lilies,
and been exalted by the soothsayer
who knows I'm not at home.
I am the arcane body,
raised at the ninth hour,
to be welcomed by the moonlight
of such spirited air.
I am the Dane of degrees
who realizes how the spirit glows
even as it descends.
R
ED
The heart, catalectic though it be, does glow,
responds to every midnight bell within you.
This is a discourse on reading heat,
the flushed char of burned moments one sees
after the sexton's lamp flows
over the body's dark book.
There is suspicion
here that violet
traces of
sacrifice
stand
bare.
F
LOWER
This marble dust recalls that sunset
with the best burgundy, and the way,
after the charm of it, the peacocks
escaped their cages on the green.
I would now embellish the flame
that ornaments you,
even as it once in that moment
did.
I carry you blossomed,
cream and salt of a high crown.
You
must
flare,
stream forth,
blister and scale me,
even as you structure the enveloping kiss,
sporophore of our highest loss.
W
INTER
Under the evergreens,
the grouse have gone under the snow.
Women who follow their fall flight
tell us that, if you listen, you can hear
their dove's voices ridge the air,
a singing that follows us to a bourne
released from its heat sleep.
We have come to an imagined line,
celestial,
that binds us to the burr of a sheltered thing
and rings us with a fire that will not dance,
in a horn that will not sound.
We have learned, like these birds,
to publish our decline,
when over knotted apples and straw-crisp leaves,
the slanted sun welcomes us once again
to the arrested music in the earth's divided embrace.
W
IND
Through winter,
harmattan blacks the air.
My body fat with oil,
I become another star at noon,
when the vatic insistence
of the dog star's breath clings to me.
Though I am a woman,
I turn south,
toward the fire,
and hear the spirits in the bush.
But this is my conceit:
water will come from the west,
and I will have my trance,
be reborn,
perhaps in a Mediterranean air,
the Rhone delta's contention
with the eastern side of rain.
In all these disguises,
I follow the aroma of power.
So I am charged in my own field,
to give birth to the solar wind,
particles spiraling around the line
of my body,
moving toward the disruption,
the moment when the oil of my star at noon
is a new dawn.
3
I shall go away, I shall disappear,
I shall be stretched on a bed of yellow roses
and the old women will cry for me.
So the Toltecas wrote: their books are finished,
but your heart has become perfect.

詩的分析與解釋

這首詩是一幅豐富的意象、文化和象徵的掛毯,探索自然、身份、力量和轉變的主題。它分為多個部分,每個部分喚起不同的元素,如雨、雲、冬季和精神領域。詩人使用生動的隱喻,如「在玉米耳的誕生中編織邏輯行為」,象徵創造和成長,以及「致命的袍子之富」來暗示力量和複雜性。

詩中還提到土著文化,如托爾特克人和納瓦特爾詩歌,將作品根植於深厚的歷史和精神背景。「冬天的紅花」和「托爾特克海豚的靈魂」的提及喚起了與古老傳統和生命與死亡自然循環的聯繫。

詩的語調神秘而反思,專注於世俗存在與精神超越之間的相互作用。船隻、鳥類、星星和花朵的意象都指向一段旅程——無論是物理的還是形而上的——朝向理解和賦權。

背景與作者介紹

這首詩深受中美洲文化和精神主題的影響,特別是托爾特克文明和納瓦特爾語詩歌。托爾特克人是墨西哥的一個前哥倫布文明,以其豐富的神話和哲學而聞名。納瓦特爾詩歌以其象徵性和隱喻的深度而著稱,經常探索自然、生命和宇宙的主題。

作者可能是一位深受墨西哥土著遺產和自然世界影響的詩人,將傳統元素與現代詩歌形式融合。這種融合創造了一種獨特的聲音,既尊重祖先的智慧,又探索當代身份和轉變的主題。

教育價值與兒童及學生的學習重點

這首詩為學生提供了多種學習機會:

  • 文化意識: 學生了解托爾特克等中美洲文明及納瓦特爾詩歌的重要性,培養對土著文化的尊重。
  • 意象與象徵: 詩中充滿視覺和隱喻語言,幫助學生發展文學分析和創意詮釋的技能。
  • 自然與轉變的主題: 自然元素和精神旅程鼓勵學生反思變化、成長和韌性。
  • 語言技能: 詩中的雙語元素(西班牙語和英語)為語言多樣性和翻譯提供了入門。
  • 情感表達: 詩的語調和主題可以幫助學生探索渴望、力量和超越的感受。

生活與學習中的實際應用

  • 創意寫作: 學生可以以這首詩為靈感,寫自己的詩或故事,融入自然和文化遺產。
  • 歷史與社會研究: 這首詩可以作為有關古代文明和土著人民的項目的起點。
  • 正念與反思: 詩的精神和沉思性質可以用於專注於冥想和情感意識的課堂活動。
  • 藝術整合: 學生可以根據詩中的意象創作視覺藝術,通過多種表達形式增強他們的理解。

閱讀理解練習

  1. 詩中提到哪些自然元素?列出至少三個。
  2. 解釋「冬天的紅花」在詩中的重要性。
  3. 詩如何與托爾特克文化相連?
  4. 詩喚起了哪些情感?舉出文本中的例子。
  5. 描述講述者所經歷的旅程或轉變。

答案鍵

  1. 雨、雲、苔蘚、玉米耳、湖泊、太陽、雪、松雞、百合、風、星星。
  2. 「冬天的紅花」象徵著在惡劣條件下的韌性和美,代表著在困難時期的希望和力量。
  3. 詩提到托爾特克海豚和古書,與托爾特克的靈性和智慧相連。
  4. 詩喚起了如渴望(「日子因渴望而變得紫色」)、力量(「我總是刺痛他們進入力量」)和沉思(「我是一個奧秘的身體,在第九小時被提升」)等情感。
  5. 講述者穿越物理和精神領域,從世俗生活到超越,這一過程通過自然的旅程和對天體及靈性覺醒的提及來象徵。

這首詩是一部深刻的作品,豐富了學生對詩歌、文化和人類經驗的理解,使其成為教育和個人成長的寶貴資源。