走向有機哲學 由肯尼斯·雷克斯羅斯 - Giggle 詩歌

走向有機哲學 由肯尼斯·雷克斯羅斯 - Giggle 詩歌

有趣的遊戲 + 精彩的故事 = 快樂學習的孩子!立即下載

原創詩:

SPRING, COAST RANGE
The glow of my campfire is dark red and flameless,
The circle of white ash widens around it.
I get up and walk off in the moonlight and each time
I look back the red is deeper and the light smaller.
Scorpio rises late with Mars caught in his claw;
The moon has come before them, the light
Like a choir of children in the young laurel trees.
It is April; the shad, the hot headed fish,
Climbs the rivers; there is trillium in the damp canyons;
The foetid adder’s tongue lolls by the waterfall.
There was a farm at this campsite once, it is almost gone now.
There were sheep here after the farm, and fire
Long ago burned the redwoods out of the gulch,
The Douglas fir off the ridge; today the soil
Is stony and incoherent, the small stones lie flat
And plate the surface like scales.
Twenty years ago the spreading gully
Toppled the big oak over onto the house.
Now there is nothing left but the foundations
Hidden in poison oak, and above on the ridge,
Six lonely, ominous fenceposts;
The redwood beams of the barn make a footbridge
Over the deep waterless creek bed;
The hills are covered with wild oats
Dry and white by midsummer.
I walk in the random survivals of the orchard.
In a patch of moonlight a mole
Shakes his tunnel like an angry vein;
Orion walks waist deep in the fog coming in from the ocean;
Leo crouches under the zenith.
There are tiny hard fruits already on the plum trees.
The purity of the apple blossoms is incredible.
As the wind dies down their fragrance
Clusters around them like thick smoke.
All the day they roared with bees, in the moonlight
They are silent and immaculate.
SPRING, SIERRA NEVADA
Once more golden Scorpio glows over the col
Above Deadman Canyon, orderly and brilliant,
Like an inspiration in the brain of Archimedes.
I have seen its light over the warm sea,
Over the coconut beaches, phosphorescent and pulsing;
And the living light in the water
Shivering away from the swimming hand,
Creeping against the lips, filling the floating hair.
Here where the glaciers have been and the snow stays late,
The stone is clean as light, the light steady as stone.
The relationship of stone, ice and stars is systematic and enduring:
Novelty emerges after centuries, a rock spalls from the cliffs,
The glacier contracts and turns grayer,
The stream cuts new sinuosities in the meadow,
The sun moves through space and the earth with it,
The stars change places.
The snow has lasted longer this year,
Than anyone can remember. The lowest meadow is a lake,
The next two are snowfields, the pass is covered with snow,
Only the steepest rocks are bare. Between the pass
And the last meadow the snowfield gapes for a hundred feet,
In a narrow blue chasm through which a waterfall drops,
Spangled with sunset at the top, black and muscular
Where it disappears again in the snow.
The world is filled with hidden running water
That pounds in the ears like ether;
The granite needles rise from the snow, pale as steel;
Above the copper mine the cliff is blood red,
The white snow breaks at the edge of it;
The sky comes close to my eyes like the blue eyes
Of someone kissed in sleep.
I descend to camp,
To the young, sticky, wrinkled aspen leaves,
To the first violets and wild cyclamen,
And cook supper in the blue twilight.
All night deer pass over the snow on sharp hooves,
In the darkness their cold muzzles find the new grass
At the edge of the snow.
FALL, SIERRA NEVADA
This morning the hermit thrush was absent at breakfast,
His place was taken by a family of chickadees;
At noon a flock of humming birds passed south,
Whirling in the wind up over the saddle between
Ritter and Banner, following the migration lane
Of the Sierra crest southward to Guatemala.
All day cloud shadows have moved over the face of the mountain,
The shadow of a golden eagle weaving between them
Over the face of the glacier.
At sunset the half-moon rides on the bent back of the Scorpion,
The Great Bear kneels on the mountain.
Ten degrees below the moon
Venus sets in the haze arising from the Great Valley.
Jupiter, in opposition to the sun, rises in the alpenglow
Between the burnt peaks. The ventriloquial belling
Of an owl mingles with the bells of the waterfall.
Now there is distant thunder on the east wind.
The east face of the mountain above me
Is lit with far off lightnings and the sky
Above the pass blazes momentarily like an aurora.
It is storming in the White Mountains,
On the arid fourteen-thousand-foot peaks;
Rain is falling on the narrow gray ranges
And dark sedge meadows and white salt flats of Nevada.
Just before moonset a small dense cumulus cloud,
Gleaming like a grape cluster of metal,
Moves over the Sierra crest and grows down the westward slope.
Frost, the color and quality of the cloud,
Lies over all the marsh below my campsite.
The wiry clumps of dwarfed whitebark pines
Are smoky and indistinct in the moonlight,
Only their shadows are really visible.
The lake is immobile and holds the stars
And the peaks deep in itself without a quiver.
In the shallows the geometrical tendrils of ice
Spread their wonderful mathematics in silence.
All night the eyes of deer shine for an instant
As they cross the radius of my firelight.
In the morning the trail will look like a sheep driveway,
All the tracks will point down to the lower canyon.
“Thus,” says Tyndall, “the concerns of this little place
Are changed and fashioned by the obliquity of the earth’s axis,
The chain of dependence which runs through creation,
And links the roll of a planet alike with the interests
Of marmots and of men.”

詩的分析與詮釋

這首詩是一段生動而反思的旅程,穿越自然界的不同季節和景觀,重點關注海岸山脈內華達山脈。詩人運用豐富的意象和天體參考,喚起地球、天空及居住在這些地區的生命形式之間的深刻聯繫。

春季,海岸山脈部分,詩人描繪了一個安靜、幾乎神秘的場景,圍繞著月光下的營火。天蠍座升起火星被其爪子抓住的意象引入了一個宇宙元素,將這個世俗的場景與浩瀚的宇宙聯繫起來。詩中捕捉了四月生命的重生,魚類攀爬河流,三葉草盛開,以及鼴鼠和獵戶座、獅子座等星座的微妙存在。詩人還反思了時間的流逝和人類的影響,提到一個幾乎消失的舊農場,強調了自然的韌性和變化。

春季,內華達山脈部分轉向一個更高、更寒冷的環境,冰川和雪原占主導地位。詩中驚嘆於石頭、冰和星星之間的系統性和持久性關係,描繪了自然的緩慢但穩定的變化。金色的天蠍座在死者峽谷上方閃耀,海洋的發光磷光與寒冷穩定的雪原形成對比。詩人的感官細節——流水的聲音,鹿靜靜移動的景象——創造了一種身臨其境的荒野和孤獨的體驗。

秋季,內華達山脈部分,重點在於遷徙和變化。隱士鶇的缺席被山雀取代,蜂鳥向南飛行,山上的陰影和光線變化象徵著生命的循環和時間的流逝。詩的結尾強烈反思了萬物之間的相互聯繫,引用丁道爾的話,說明地球的軸心和宇宙力量甚至影響到最小的生物和人類。

背景與作者介紹

這首詩可能是由一位深受美國西部風景啟發的自然詩人所寫,特別是加利福尼亞的海岸山脈和內華達山脈。對植物、動物和天體的詳細觀察表明了對自然科學的深刻理解,以及將科學知識與抒情表達相融合的詩意敏感性。

作者的背景可能包括自然歷史和詩歌的經驗,使他們能夠創作出既具教育意義又能啟發靈感的作品。他們的寫作鼓勵讀者仔細觀察,欣賞自然在四季中的微妙變化,培養對自然的關愛和驚奇。

反思與見解

閱讀這首詩邀請我們放慢腳步,仔細觀察周圍的世界。它突顯了自然循環的美麗以及人類存在與荒野之間的微妙平衡。詩中的宇宙參考提醒我們,我們的生活是更大宇宙的一部分,即使環境中的小變化也與廣泛的持續過程相連。

逐漸消失的農場和火灼傷的森林的意象也促使我們反思環境保護和保護自然棲息地的重要性。

教育價值與兒童及學生的學習重點

這首詩為多個領域的學習提供了豐富的機會:

  • 科學與自然: 學生可以學習季節變化、動物行為(如魚類遷徙和鳥類飛行)、植物物種(三葉草、蘋果花、白皮松)和地質特徵(冰川、岩石形成)。
  • 天文學: 詩中提到的星座(天蠍座、獵戶座、獅子座)、行星(火星、金星、木星)和天文事件,為基本天文學課程提供了一個切入點。
  • 文學與詩歌: 詩中使用的意象、隱喻和象徵可以幫助學生理解詩歌技巧以及詩歌如何表達人類與自然之間的複雜關係。
  • 環境意識: 詩歌鼓勵對自然的尊重和對人類對環境影響的認識。

實際應用與學習情境

  • 科學課: 利用詩歌介紹動物遷徙、植物生命週期和水循環等主題。
  • 藝術與寫作: 學生可以創作自己的自然詩或受詩中意象啟發的畫作。
  • 戶外教育: 鼓勵學生觀察當地自然,寫下描述性筆記或詩歌。
  • 天文俱樂部: 研究詩中提到的星座和行星,將詩歌與觀星活動聯繫起來。

關鍵詞彙與概念

  • 星座: 形成可識別圖案的一組星星。
  • 遷徙: 動物從一個地區到另一個地區的季節性移動。
  • 冰川: 一大塊緩慢移動的冰。
  • 磷光: 在沒有熱量的情況下發光。
  • 生態系統: 互動生物及其環境的社區。
  • 傾斜度: 地球軸的傾斜影響季節。

閱讀理解問題

  1. 詩人在「春季,海岸山脈」部分描述了哪些自然元素?
  2. 詩人如何在詩中連接地球和天空?
  3. 在「秋季,內華達山脈」部分提到了哪些野生動物的變化?
  4. 為什麼石頭、冰和星星之間的關係被描述為「系統性和持久性」?
  5. 詩歌傳達了什麼關於人類對自然影響的訊息?

答案

  1. 詩人描述了營火、月光、魚類攀爬河流、三葉草花、紅木、道格拉斯冷杉、野燕麥、蘋果花和各種動物,如鼴鼠和鹿。
  2. 詩人通過提及星座(天蠍座、獵戶座、獅子座)、行星(火星、金星、木星)和星星的運動來連接地球和天空,暗示著與自然世俗事件的宇宙關係。
  3. 隱士鶇缺席,被山雀取代;蜂鳥向南遷徙;鹿在雪上靜靜移動。
  4. 因為這些元素在長時間內相互作用,塑造了景觀和環境,以可預測和持久的方式。
  5. 詩歌暗示人類活動改變了景觀(例如,農場消失,火災燒毀森林),但自然也具有韌性,儘管這些變化仍然持續其循環。

這首詩是科學觀察詩意反思的美麗融合,為讀者提供了欣賞自然世界及其在其中的位置的機會。它是教育工作者啟發學生好奇心、環境尊重和文學欣賞的絕佳資源。