Книга третья: Следы бури — Глава 7: Стук в дверь - Повесть о двух городах Чарльза Диккенса

Книга третья: Следы бури — Глава 7: Стук в дверь - Повесть о двух городах Чарльза Диккенса

Весёлые игры + Увлекательные истории = Счастливые дети учатся! Скачайте сейчас

«Я спас его». Это был не просто очередной сон, в котором он вернулся; он действительно был здесь. Однако его жена дрожала, подавленная смутным, но тяжелым страхом. Воздух вокруг них был густым и темным, наполненным страстной местью и внезапным насилием. Невинные люди постоянно подвергались казням по смутным подозрениям и злобным обвинениям. Невозможно было забыть, что многие, такие же невиновные, как ее муж, и столь же дорогие другим, как он ей, разделяли ту же участь каждый день. Ее сердце не могло чувствовать себя таким легким, как должно было бы. Тени зимнего дня начинали сгущаться, и даже сейчас ужасные телеги катились по улицам. Ее разум искал среди осужденных его, но она прижималась ближе к его реальному присутствию и дрожала еще больше.

Ее отец, подбадривая ее, проявлял сострадательную силу, на которую было удивительно смотреть. Больше никаких мансард, никакого сапожного дела, никакого Сто пять, Северная башня! Он выполнил то, что обещал: он спас Чарльза. Пусть все они обопрутся на него.

Их хозяйство было очень скромным — не только потому, что это был самый безопасный способ жить, избегая обижать других, но и потому, что они не были богаты. Чарльз, на протяжении всего своего заключения, должен был дорого платить за свою плохую еду, свою охрану и на содержание более бедных заключенных. Чтобы избежать домашнего шпионажа и в целях экономии, у них не было слуг. Гражданин и гражданка у ворот двора время от времени помогали, а Джерри, почти полностью переданный им мистером Лорри, стал их ежедневным слугой, ночевавшим там каждую ночь.

Постановление Республики Единой и Неделимой о Свободе, Равенстве, Братстве или Смерти требовало, чтобы на каждом доме были четко написаны имена его жителей на двери или дверном косяке. Имя мистера Джерри Кранчера было таким образом вывешено на их дверном косяке. Когда тени после полудня сгустились, появился сам Джерри, наблюдавший за художником, нанятым доктором Манеттом, чтобы добавить Чарльза Эвремонда, по прозвищу Дарней, в список.

В это время всеобщего страха и недоверия повседневная жизнь изменилась. В доме доктора, как и во многих других, предметы первой необходимости покупались каждый вечер в небольших количествах в разных магазинах, чтобы не привлекать внимания и зависти.

В течение нескольких месяцев мисс Просс и мистер Кранчер выступали в роли поставщиков: она носила деньги, он — корзину. Каждый день после полудня, примерно в то время, когда зажигались общественные фонари, они выходили, чтобы совершить необходимые покупки. Хотя мисс Просс давно общалась с французской семьей и, возможно, знала их язык, она не интересовалась им и знала его не больше, чем мистер Кранчер. Ее стиль покупок был резким: она называла существительное без какого-либо артикля, и если это было не то, что ей нужно, она оглядывалась, хватала предмет и держала его, пока сделка не была завершена. Она всегда торговалась, показывая на один палец меньше, чем торговец.

«Ну, мистер Кранчер, — сказала мисс Просс, чьи глаза покраснели от счастья, — если вы готовы, то я готова».

Джерри хрипло заявил, что к ее услугам. Он давно стер всю свою ржавчину, но ничто не могло сгладить его колючую голову.

«Тут нужно всякое, — сказала мисс Просс, — и у нас будет драгоценное время. Нам нужно вино, среди прочего. Какие славные тосты будут пить эти рыжие, где бы мы его ни купили».

«Я думаю, для вас это будет одно и то же, мисс, — возразил Джерри, — будут ли они пить ваше здоровье или Старого».

«Кто он?» — спросила мисс Просс.

Мистер Кранчер, с некоторым колебанием, объяснил, что он имеет в виду «Старого Ника».

«Ха! — сказала мисс Просс, — не нужен переводчик, чтобы объяснить этих существ. У них только одно значение: Полуночное убийство и злодеяния».

«Тише, дорогая! Пожалуйста, будьте осторожны!» — воскликнула Люси.

«Да, да, да, я буду осторожна, — сказала мисс Просс, — но я могу сказать между нами, надеюсь, что на улицах не будет никаких луковых и табачных удушений в виде объятий. Теперь, Божья коровка, не сходи с этого огня, пока я не вернусь! Береги дорогого мужа, которого ты вернула, и не убирай свою хорошенькую голову с его плеча, как сейчас, пока не увидишь меня снова! Могу ли я задать вопрос, доктор Манетт, прежде чем я уйду?»

«Я думаю, вы можете воспользоваться этой свободой», — ответил доктор, улыбаясь.

«Ради всего святого, не говорите о Свободе; у нас ее и так достаточно, — сказала мисс Просс.

«Тише, дорогая! Опять?» — возразила Люси.

«Ну, моя милая, — сказала мисс Просс, выразительно кивая, — коротко говоря, я подданная Его Милости Короля Георга III;» — она присела в реверансе при этом имени; «и, как таковая, моя максима такова: Да будут прокляты их политика, Да будут расстроены их коварные уловки, На него мы возлагаем свои надежды, Да хранит Бог короля!»

Мистер Кранчер, в порыве лояльности, прорычал эти слова вслед за мисс Просс, как в церкви.

«Я рада, что в вас так много англичанина, хотя мне бы хотелось, чтобы вы никогда не простудились своим голосом, — одобрительно сказала мисс Просс. — Но вопрос, доктор Манетт. Есть ли еще перспектива выбраться отсюда?»

«Боюсь, пока нет. Для Чарльза это было бы еще опасно».

«Эх-хе-хе-хм! — весело сказала мисс Просс, подавляя вздох, когда она взглянула на золотые волосы своей дорогой в свете огня, — тогда мы должны набраться терпения и ждать: вот и все. Мы должны держать голову высоко и сражаться низко, как говорил мой брат Соломон. Ну, мистер Кранчер! — Не двигайся, Божья коровка!»

Они вышли, оставив Люси, ее мужа, ее отца и ребенка у яркого огня. Мистер Лорри должен был скоро вернуться из Банковского дома. Мисс Просс зажгла лампу, но отложила ее в сторону, чтобы наслаждаться светом огня, не отвлекаясь. Маленькая Люси сидела рядом со своим дедушкой, руки переплетены в его руке, и он, голосом, едва слышным шепотом, начал рассказывать ей историю о великой и могущественной Фее, которая открыла тюремную стену и освободила пленника, когда-то помогавшего Фее. Все было спокойно и тихо, и Люси чувствовала себя спокойнее, чем раньше.

Внезапно она вскрикнула: «Что это?»

«Моя дорогая! — сказал ее отец, останавливая свой рассказ и кладя руку на ее руку, — владей собой. В каком беспорядочном состоянии ты находишься! Самая малость — ничто — пугает тебя! ТЫ, дочь своего отца!»

«Я думала, мой отец, — сказала Люси, бледная и запинающаяся, — что слышала странные шаги на лестнице».

«Любовь моя, лестница тиха, как Смерть».

Когда он произнес это слово, в дверь постучали.

«Отец, отец. Что это может быть! Спрячь Чарльза. Спаси его!»

«Дитя мое, — сказал доктор, вставая и кладя руку ей на плечо, — Я спас его. Что это за слабость, моя дорогая! Позволь мне пойти к двери».

Он взял лампу в руку, пересек две внешние комнаты и открыл дверь. Вошли четверо грубых мужчин в красных шапках, вооруженных саблями и пистолетами.

«Гражданин Эвремонд, по прозвищу Дарней, — сказал первый.

«Кто его ищет?» — ответил Дарней.

«Я ищу его. Мы ищем его. Я знаю вас, Эвремонд; я видел вас сегодня перед Трибуналом. Вы снова узник Республики».

Четверо окружили его, где он стоял со своей женой и ребенком, прильнувшими к нему.

«Скажите мне, как и почему я снова узник?»

«Достаточно того, что вы вернетесь прямо в Консьержери и узнаете завтра. Вас вызывают на завтра».

Доктор Манетт, превратившийся в камень от этого посещения, стоял с лампой, как статуя, держащая ее. После того, как слова были произнесены, он опустил лампу, столкнулся с говорящим и мягко взял его за свободный передник его красной шерстяной рубашки.

«Вы знаете его, вы сказали. Вы знаете меня?»

«Да, я знаю вас, гражданин доктор».

«Мы все знаем вас, гражданин доктор», — сказали остальные.

Он посмотрел с одного на другого и тихим голосом спросил после паузы: «Вы ответите на его вопрос мне тогда? Как это происходит?»

«Гражданин доктор, — неохотно сказал первый, — он был донесен в Секцию Сен-Антуан. Этот гражданин, — указывая на второго мужчину, — из Сен-Антуана».

Мужчина кивнул и добавил: «Он обвинен Сен-Антуаном».

«В чем?» — спросил доктор.

«Гражданин доктор, — сказал первый, — не спрашивайте больше. Если Республика требует от вас жертв, без сомнения, вы, как хороший патриот, будете рады их принести. Республика превыше всего. Народ — высшая власть. Эвремонд, мы торопимся».

«Одно слово, — умолял доктор. — Вы скажете мне, кто его донес?»

«Это против правил, — ответил первый, — но вы можете спросить его из Сен-Антуана здесь».

Доктор повернулся к мужчине, который заерзал, потер бороду и сказал: «Ну! По правде говоря, это против правил. Но он донесен — и серьезно — гражданином и гражданкой Дефарж. И еще одним».

«Каким еще?»

«Вы спрашиваете, гражданин доктор?»

«Да».

«Тогда, — сказал мужчина со странным взглядом, — вам ответят завтра. Теперь я нем!»


Предыстория и знакомство с автором

Этот отрывок из «Повести о двух городах», исторического романа Чарльза Диккенса, впервые опубликованного в 1859 году. Диккенс — один из самых известных английских романистов, известный своими яркими персонажами и социальными комментариями. «Повесть о двух городах» разворачивается в бурные времена Французской революции, противопоставляя города Лондона и Парижа и исследуя темы самопожертвования, воскресения и борьбы за справедливость.

История следует за персонажами, попавшими в хаос революции, подчеркивая страдания невинных и суровость политических потрясений. Диккенс написал этот роман, чтобы показать опасность социальной несправедливости и надежду на искупление через любовь и мужество.


Подробная интерпретация и значение

Этот отрывок передает напряжение и страх во время эпохи террора Французской революции. Чарльз Дарней, человек, несправедливо заключенный в тюрьму, был однажды спасен, но теперь ему снова угрожают. Дрожащий страх его жены Люси отражает неопределенность и опасность того времени. Присутствие доктора Манетта, бывшего заключенного, вселяет чувство надежды и стойкости.

Отрывок также показывает гнетущую атмосферу, когда даже повседневная жизнь омрачена подозрительностью и насилием. Закон требует, чтобы имя каждого жителя было выставлено на всеобщее обозрение, символизируя потерю конфиденциальности и безопасности. Осторожные покупки персонажей и секретное поведение иллюстрируют постоянный страх предательства.

Прибытие людей в красных шапках, агентов революционного правительства, сигнализирует о неустанной власти Республики и ее требовании жертв. Упоминание Дефаржей, которые являются ключевыми революционными деятелями, намекает на личные и политические конфликты, движущие историей.


Уроки и идеи для студентов

  1. Мужество в невзгодах: Персонажи проявляют храбрость перед лицом опасности. Студенты могут узнать о важности твердости и поддержки близких в трудные времена.

  2. Ценность сострадания: Мягкая сила доктора Манетта и преданность мисс Просс показывают, как доброта и забота могут обеспечить комфорт среди страха.

  3. Влияние социальной несправедливости: История показывает, как несправедливость и страх могут разрушить жизни. Она побуждает студентов критически задуматься о справедливости, правосудии и последствиях социальных разногласий.

  4. Терпение и надежда: Несмотря на неопределенность, персонажи сохраняют надежду и терпение, ценные уроки для всех, кто сталкивается с трудностями.


Как применить эти уроки в жизни

  • В школе: Столкнувшись с академическими трудностями, студенты могут помнить о терпении и мужестве, как Люси и ее семья.

  • В социальных ситуациях: Проявление сострадания и верности друзьям и семье, как мисс Просс, укрепляет прочные отношения.

  • В понимании истории и общества: Эта история побуждает студентов изучать историю и важность справедливости, помогая им стать вдумчивыми и ответственными гражданами.

  • Развитие позитивного настроя: Стойкость персонажей учит ценности надежды и настойчивости, качествам, которые помогают в личностном росте.


Развитие позитивного духа и поведения

  • Эмпатия: Понимайте страхи и трудности других, как персонажи сочувствуют друг другу.

  • Храбрость: Отстаивайте то, что правильно, даже когда это трудно.

  • Лояльность: Поддерживайте своих друзей и семью в трудную минуту.

  • Терпение: Учитесь спокойно ждать лучших времен, сохраняя надежду.

Размышляя над этими темами, студенты могут расти не только в знаниях, но и в характере, готовясь к жизненным вызовам с силой и добротой.