Марилла поспешно шагнула вперед, когда Мэтью открыл дверь. Но когда ее взгляд упал на странную маленькую фигурку в строгом, простом платье, с длинными рыжими косичками и яркими, жадными глазами, она остановилась в изумлении.
«Мэтью Катберт, кто это?» — воскликнула она. «Где мальчик?»
«Никакого мальчика не было», — печально сказал Мэтью. «Была только ОНА».
Он кивнул в сторону ребенка, поняв, что даже не спросил ее имени.
«Никакого мальчика! Но мальчик ДОЛЖЕН был быть», — настаивала Марилла. «Мы послали миссис Спенсер, чтобы она привезла мальчика».
«Ну, она не привезла. Она привезла ЕЕ. Я спросил начальника станции. И я должен был привезти ее домой. Ее нельзя было там оставлять, какая бы ни была ошибка».
«Ну, это довольно большая проблема!» — сказала Марилла.
На протяжении всего этого разговора ребенок молчал, его глаза переводились с одного взрослого на другого, его живое выражение лица угасало. Внезапно она, казалось, поняла, что было сказано. Уронив свой драгоценный саквояж, она шагнула вперед и сложила руки.
«Вы не хотите меня!» — закричала она. «Вы не хотите меня, потому что я не мальчик! Я, наверное, этого и ожидала. Меня никто никогда не хотел. Я должна была знать, что все это слишком хорошо, чтобы длиться. Я должна была знать, что меня никто на самом деле не хотел. О, что мне делать? Я собираюсь плакать!»
И она заплакала. Сев на стул у стола, она положила на него руки и уткнулась лицом, громко рыдая. Марилла и Мэтью беспомощно переглянулись. Никто из них не знал, что сказать или сделать. Наконец, Марилла заговорила.
«Ну-ну, нет нужды так много плакать».
«Да, НУЖДА есть!» Ребенок поднял заплаканное лицо, губы дрожали. «ВЫ тоже заплакали бы, если бы были сиротой и пришли в место, которое считали домом, и обнаружили, что вы им не нужны, потому что вы не мальчик. О, это самая ТРАГИЧНАЯ вещь, которая когда-либо со мной происходила!»
Строгое лицо Мариллы слегка смягчилось, как будто пыталась появиться ржавая улыбка.
«Ну, не плачь больше. Мы не собираемся отправлять тебя сегодня вечером. Тебе придется остаться здесь, пока мы не разберемся с этим. Как тебя зовут?»
Ребенок заколебался.
«Пожалуйста, зовите меня Корделией?» — с нетерпением сказала она.
«Звать тебя Корделией? Это твое имя?»
«Нет, это не совсем мое имя, но я бы очень хотела, чтобы меня звали Корделией. Это такое совершенно элегантное имя».
«Я не понимаю. Если Корделия — не твое имя, то какое?»
«Энн Ширли, — неохотно сказала девочка, — но, пожалуйста, зовите меня Корделией. Вам ведь не так важно, как меня зовут, если я здесь ненадолго, не так ли? А Энн — такое неромантичное имя».
«Неромантичная чепуха!» — сказала Марилла. «Энн — хорошее, простое, разумное имя. Тебе нечего стыдиться».
«О, мне не стыдно, — объяснила Энн, — просто мне больше нравится Корделия. Я всегда представляла себе, что мое имя Корделия — по крайней мере, в последнее время. Когда я была моложе, я думала, что это Джеральдина, но сейчас мне больше нравится Корделия. Но если вы будете называть меня Энн, пожалуйста, пишите с буквой Е».
«Какая разница, как пишется?» — спросила Марилла, слегка улыбаясь, беря чайник.
«О, это ИМЕЕТ ТАКОЕ значение. ЭТО ВЫГЛЯДИТ красивее. Когда вы слышите имя, разве вы не можете увидеть его в своем уме, как будто оно напечатано? Я могу; и А-н-н выглядит ужасно, а вот А-н-н-е выглядит гораздо более солидно. Если вы будете называть меня Энн с буквой Е, я постараюсь смириться с тем, что меня не будут называть Корделией».
«Очень хорошо, тогда Энн с буквой Е, можешь ли ты рассказать нам, как произошла эта ошибка? Мы послали миссис Спенсер, чтобы она привезла мальчика. Разве в приюте не было мальчиков?»
«О да, их было много. Но миссис Спенсер сказала, что вы хотели девочку лет одиннадцати. И надзирательница подумала, что я подойду. Вы не представляете, как я была счастлива. Я не могла спать всю ночь от радости. О, — добавила она, обращаясь к Мэтью, — почему вы не сказали мне на станции, что я вам не нужна, и не оставили меня там? Если бы я не видела Белый Путь Восторга и Озеро Сияющих Вод, это было бы не так тяжело».
«Что она имеет в виду?» — спросила Марилла, глядя на Мэтью.
«Она просто ссылается на какой-то разговор, который у нас был по дороге», — быстро сказал Мэтью. «Я пойду поставлю кобылу, Марилла. Приготовь чай, когда я вернусь».
«Миссис Спенсер привезла кого-нибудь еще?» — спросила Марилла после ухода Мэтью.
«Она привезла Лили Джонс для себя. Лили всего пять лет, и она очень красивая, с каштановыми волосами. Если бы я была очень красивой и у меня были каштановые волосы, вы бы оставили меня?»
«Нет. Нам нужен мальчик, чтобы помогать Мэтью на ферме. Девочка ни на что не годится. Сними шляпу. Я положу ее и твою сумку на столик в прихожей».
Энн покорно сняла шляпу. Мэтью вернулся, и они сели ужинать. Но Энн не могла есть. Она пощипывала хлеб с маслом и клевала яблочное варенье, но не добилась никакого реального прогресса.
«Ты не ешь», — резко сказала Марилла.
Энн вздохнула. «Я не могу. Я в глубине отчаяния. Можете ли вы есть, когда вы в глубине отчаяния?»
«Я никогда не была в глубине отчаяния», — сказала Марилла.
«Разве нет? Ну, вы когда-нибудь пытались представить себя?»
«Нет».
«Тогда вы не можете понять. Это очень неприятно. Когда вы пытаетесь есть, в горле появляется комок, и вы ничего не можете проглотить, даже шоколадную карамель. У меня была одна два года назад, и она была восхитительной. Я часто мечтаю о том, чтобы у меня было много, но я всегда просыпаюсь, как раз когда собираюсь их съесть. Я надеюсь, вы не обидитесь, что я не могу есть. Все очень хорошо, но я просто не могу».
«Думаю, она устала», — сказал Мэтью. «Лучше уложить ее в постель, Марилла».
Марилла задумалась, куда положить Энн. Она приготовила кушетку для мальчика в комнате на кухне, но это не казалось правильным для девочки. Запасная комната была исключена. Поэтому осталась только комната в восточном фронтоне. Марилла зажгла свечу и велела Энн следовать за ней, что та и сделала, взяв свою шляпу и саквояж. В прихожей было очень чисто; маленькая комната в фронтоне была еще чище.
Марилла поставила свечу на маленький столик и откинула постельное белье.
«У тебя есть ночная рубашка?» — спросила она.
Энн кивнула. «Да, две. Надзирательница сшила их для меня. Они очень скудные. В приюте никогда ничего не хватает, поэтому вещи всегда скудные — по крайней мере, в таком бедном, как наш. Я ненавижу скудные ночные рубашки. Но в них можно мечтать так же хорошо, как и в прекрасных струящихся с оборками вокруг шеи — это одно утешение».
«Ну, раздевайся быстро и ложись в постель. Я вернусь за свечой. Я не доверяю тебе гасить ее самой — ты можешь поджечь дом».
Когда Марилла ушла, Энн тоскливо огляделась. Побеленные стены были мучительно голыми, почти болезненно пустыми. Пол был голым, за исключением круглой плетеной циновки, которую она никогда раньше не видела. В одном углу стояла высокая старомодная кровать с четырьмя темными столбами. В другом углу стоял маленький столик с красной бархатной подушечкой для булавок и крошечным зеркалом наверху. Между столом и кроватью было окно с ледяной белой муслиновой оборкой; напротив — умывальник. Жесткая простота комнаты вызвала у Энн дрожь по спине. Со всхлипом она быстро сняла одежду, надела скудную ночную рубашку и нырнула в постель, уткнувшись лицом в подушку и натянув одеяло на голову. Когда Марилла вернулась за свечой, разбросанная одежда и беспорядочная кровать были единственными признаками присутствия Энн.
Марилла подняла одежду, аккуратно положила ее на желтый стул и отнесла свечу к кровати.
«Спокойной ночи», — неловко, но любезно сказала она.
Бледное лицо Энн и большие глаза внезапно появились из-под одеяла.
«Как вы можете называть это ХОРОШЕЙ ночью, когда вы знаете, что это должна быть худшая ночь, которую я когда-либо переживала?» — укоризненно сказала она.
Затем она исчезла под одеялом.
Марилла спустилась вниз, чтобы вымыть посуду. Мэтью курил — редкий признак беспокойства. Марилла обычно не одобряла курение, но иногда позволяла, понимая, что мужчинам нужны выходы для своих чувств.
«Ну, это беспорядок», — сердито сказала она. «Вот что происходит, когда вы посылаете слово, а не приходите сами. Спенсеры, должно быть, неправильно поняли. Одному из нас придется пойти к миссис Спенсер завтра. Эту девочку придется отправить обратно».
«Да, я полагаю», — неохотно сказал Мэтью.
«Вы ПОЛАГАЕТЕ? Разве вы не знаете?»
«Ну, она милая маленькая штучка, Марилла. Жаль отправлять ее обратно, когда она так хочет остаться».
«Мэтью Катберт, вы не хотите сказать, что хотите ее оставить!»
Удивление Мариллы было таким же большим, как если бы Мэтью сказал, что хочет встать на голову.
«Ну, нет, не совсем», — замялся Мэтью. «Я полагаю, от нас вряд ли можно ожидать, что мы ее оставим».
«Я бы так не сказала. Какая от нее польза для нас?»
«Мы могли бы быть ей полезны», — внезапно сказал Мэтью.
«Мэтью Катберт, я верю, что этот ребенок околдовал тебя! Я ясно вижу, что ты хочешь ее оставить».
«Ну, она интересная маленькая штучка», — настаивал Мэтью. «Вы должны были слышать, как она разговаривала, когда ехала со станции».
«О, она умеет говорить достаточно быстро. Я сразу это увидела. Это ничего в ее пользу. Мне не нравятся дети, которым есть что сказать. Я не хочу девочку-сироту, а если бы и хотела, то не такую, какую бы выбрала. В ней что-то, чего я не понимаю. Нет, ее нужно отправить обратно».
«Я мог бы нанять французского мальчика, чтобы он мне помогал, — сказал Мэтью, — и она была бы тебе компанией».
«Я не страдаю от компании, — резко сказала Марилла. «И я не собираюсь ее оставлять».
«Ну, как скажешь, Марилла», — сказал Мэтью, убирая трубку. «Я иду спать».
Мэтью пошел спать, а Марилла, убрав посуду, пошла спать, нахмурившись. Наверху, в восточном фронтоне, одинокий, жаждущий сердца ребенок заплакал, засыпая.
Справочная информация и знакомство с автором
Этот отрывок из книги «Энн из Зеленых Крыш», классического романа, написанного канадской писательницей Люси Мод Монтгомери в 1908 году. В рассказе рассказывается об Энн Ширли, мечтательной и разговорчивой девочке-сироте, по ошибке отправленной жить к Мариллле и Мэтью Катбертам, братьям и сестрам, которые намеревались усыновить мальчика, чтобы помочь с их фермой. Действие романа происходит в вымышленной деревне Эйвонли на острове Принца Эдуарда, и в нем рассказывается о приключениях, трудностях и росте Энн, когда она находит место, где ей можно принадлежать.
Люси Мод Монтгомери родилась в 1874 году и выросла на острове Принца Эдуарда, черпая вдохновение в своем окружении и детском опыте. «Энн из Зеленых Крыш» стала международным успехом и остается любимой во всем мире за ее теплоту, юмор и ярких персонажей.
Подробная интерпретация и значение
Эта начальная сцена представляет центральный конфликт: Энн — неожиданное прибытие, девочка вместо мальчика, которого просили Катберты. Она раскрывает темы недоразумения, принадлежности и идентичности. Воображение и чувствительность Энн проявляются в ее причудливых именах и эмоциональной реакции на отказ.
Марилла и Мэтью представляют практичный, сдержанный мир, в котором Энн должна ориентироваться. Их первоначальная нерешительность контрастирует с живым духом Энн, создавая почву для роста и взаимных преобразований.
Сцена также подчеркивает одиночество и уязвимость сирот, повторяющуюся тему в детской литературе, приглашая читателей сочувствовать положению Энн.
Уроки и идеи для студентов
-
Принятие и адаптируемость: Прибытие Энн нарушает планы, но персонажи должны научиться принимать неожиданные перемены. Это учит студентов важности гибкости и непредвзятости в жизни.
-
Эмпатия и доброта: Чувство отверженности Энн напоминает нам о необходимости быть чуткими к эмоциям других. Студенты могут научиться состраданию, особенно к тем, кто чувствует себя не в своей тарелке.
-
Воображение и идентичность: Желание Энн переименовать себя в «Корделию» показывает силу воображения в формировании идентичности. Студенты могут исследовать, как творчество помогает выражать индивидуальность и справляться с трудностями.
-
Навыки общения: Разговорчивость Энн — это одновременно очарование и вызов. Студенты могут поразмышлять о балансе между самовыражением, слушанием и пониманием других.
Применение этих уроков в повседневной жизни
-
В школе: Принимайте новые ситуации или одноклассников, которые кажутся другими. Будьте открыты для перемен и новых дружеских отношений.
-
В социальных условиях: Проявляйте доброту к тем, кто может чувствовать себя одиноким или отвергнутым. Слушайте и предлагайте поддержку.
-
В личностном росте: Используйте творчество и воображение для решения проблем и аутентичного самовыражения.
-
В семейной жизни: Поймите, что недоразумения случаются, но терпение и общение могут укрепить связи.
Развитие позитивных черт из истории
-
Устойчивость: Способность Энн переносить отказ и оставаться оптимистичной побуждает студентов развивать эмоциональную силу.
-
Любопытство: Ее стремление учиться и исследовать новые среды вдохновляет на обучение на протяжении всей жизни.
-
Оптимизм: Несмотря на трудности, оптимистичный взгляд Энн учит ценить хорошее в трудных ситуациях.
-
Уважение к другим: Смягчение Мариллы со временем показывает, как понимание может расти со временем, поощряя уважение и прощение.
«Энн из Зеленых Крыш» остается вневременной историей, которая не только развлекает, но и предлагает ценные жизненные уроки. Читая и размышляя о путешествии Энн, студенты могут получить представление об эмпатии, устойчивости и красоте принятия своего истинного «я».


