Глава 7: Анна читает свои молитвы - Энн из Зеленых Мезонинов Люси Мод Монтгомери

Глава 7: Анна читает свои молитвы - Энн из Зеленых Мезонинов Люси Мод Монтгомери

Весёлые игры + Увлекательные истории = Счастливые дети учатся! Скачайте сейчас

When Marilla took Anne up to bed that night she said stiffly:
“Now, Anne, I noticed last night that you threw your clothes all about the floor when you took them off. That is a very untidy habit, and I can’t allow it at all. As soon as you take off any article of clothing fold it neatly and place it on the chair. I haven’t any use at all for little girls who aren’t neat.”
“I was so harrowed up in my mind last night that I didn’t think about my clothes at all,” said Anne. “I’ll fold them nicely tonight. They always made us do that at the asylum. Half the time, though, I’d forget, I’d be in such a hurry to get into bed nice and quiet and imagine things.”
“You’ll have to remember a little better if you stay here,” admonished Marilla. “There, that looks something like. Say your prayers now and get into bed.”
“I never say any prayers,” announced Anne.
Marilla looked horrified astonishment.
“Why, Anne, what do you mean? Were you never taught to say your prayers? God always wants little girls to say their prayers. Don’t you know who God is, Anne?”
”’God is a spirit, infinite, eternal and unchangeable, in His being, wisdom, power, holiness, justice, goodness, and truth,’” responded Anne promptly and glibly.
Marilla looked rather relieved.
“So you do know something then, thank goodness! You’re not quite a heathen. Where did you learn that?”
“Oh, at the asylum Sunday-school. They made us learn the whole catechism. I liked it pretty well. There’s something splendid about some of the words. ‘Infinite, eternal and unchangeable.’ Isn’t that grand? It has such a roll to it—just like a big organ playing. You couldn’t quite call it poetry, I suppose, but it sounds a lot like it, doesn’t it?”
“We’re not talking about poetry, Anne—we are talking about saying your prayers. Don’t you know it’s a terrible wicked thing not to say your prayers every night? I’m afraid you are a very bad little girl.”
“You’d find it easier to be bad than good if you had red hair,” said Anne reproachfully. “People who haven’t red hair don’t know what trouble is. Mrs. Thomas told me that God made my hair red ON PURPOSE, and I’ve never cared about Him since. And anyhow I’d always be too tired at night to bother saying prayers. People who have to look after twins can’t be expected to say their prayers. Now, do you honestly think they can?”
Marilla decided that Anne’s religious training must be begun at once. Plainly there was no time to be lost.
“You must say your prayers while you are under my roof, Anne.”
“Why, of course, if you want me to,” assented Anne cheerfully. “I’d do anything to oblige you. But you’ll have to tell me what to say for this once. After I get into bed I’ll imagine out a real nice prayer to say always. I believe that it will be quite interesting, now that I come to think of it.”
“You must kneel down,” said Marilla in embarrassment.
Anne knelt at Marilla’s knee and looked up gravely.
“Why must people kneel down to pray? If I really wanted to pray I’ll tell you what I’d do. I’d go out into a great big field all alone or into the deep, deep, woods, and I’d look up into the sky—up—up—up—into that lovely blue sky that looks as if there was no end to its blueness. And then I’d just FEEL a prayer. Well, I’m ready. What am I to say?”
Marilla felt more embarrassed than ever. She had intended to teach Anne the childish classic, “Now I lay me down to sleep.” But she had, as I have told you, the glimmerings of a sense of humor—which is simply another name for a sense of fitness of things; and it suddenly occurred to her that that simple little prayer, sacred to white-robed childhood lisping at motherly knees, was entirely unsuited to this freckled witch of a girl who knew and cared nothing bout God’s love, since she had never had it translated to her through the medium of human love.
“You’re old enough to pray for yourself, Anne,” she said finally. “Just thank God for your blessings and ask Him humbly for the things you want.”
“Well, I’ll do my best,” promised Anne, burying her face in Marilla’s lap. “Gracious heavenly Father—that’s the way the ministers say it in church, so I suppose it’s all right in private prayer, isn’t it?” she interjected, lifting her head for a moment.
"Gracious heavenly Father, I thank Thee for the White Way of Delight and the Lake of Shining Waters and Bonny and the Snow Queen. I'm really extremely grateful for them. And that's all the blessings I can think of just now to thank Thee for. As for the things I want, they're so numerous that it would take a great deal of time to name them all so I will only mention the two most important. Please let me stay at Green Gables; and please let me be good-looking when I grow up. I remain,"
Yours respectfully, Anne Shirley.
“There, did I do all right?” she asked eagerly, getting up. “I could have made it much more flowery if I’d had a little more time to think it over.”
Poor Marilla was only preserved from complete collapse by remembering that it was not irreverence, but simply spiritual ignorance on the part of Anne that was responsible for this extraordinary petition. She tucked the child up in bed, mentally vowing that she should be taught a prayer the very next day, and was leaving the room with the light when Anne called her back.
“I’ve just thought of it now. I should have said, ‘Amen’ in place of ‘yours respectfully,’ shouldn’t I?—the way the ministers do. I’d forgotten it, but I felt a prayer should be finished off in some way, so I put in the other. Do you suppose it will make any difference?”
“I—I don’t suppose it will,” said Marilla. “Go to sleep now like a good child. Good night.”
“I can only say good night tonight with a clear conscience,” said Anne, cuddling luxuriously down among her pillows.
Marilla retreated to the kitchen, set the candle firmly on the table, and glared at Matthew.
“Matthew Cuthbert, it’s about time somebody adopted that child and taught her something. She’s next door to a perfect heathen. Will you believe that she never said a prayer in her life till tonight? I’ll send her to the manse tomorrow and borrow the Peep of the Day series, that’s what I’ll do. And she shall go to Sunday-school just as soon as I can get some suitable clothes made for her. I foresee that I shall have my hands full. Well, well, we can’t get through this world without our share of trouble. I’ve had a pretty easy life of it so far, but my time has come at last and I suppose I’ll just have to make the best of it.”

Введение и знакомство с автором

Этот отрывок из книги «Энн из Зеленых Мезонинов» — любимой классики, написанной канадской писательницей Люси Мод Монтгомери, впервые опубликованной в 1908 году. В рассказе рассказывается об Энн Ширли, мечтательной и энергичной девочке-сироте, которую по ошибке отправляют жить к Марилле и Мэтью Катбертам, брату и сестре, которые намеревались усыновить мальчика, чтобы помочь с их фермой. Действие романа происходит в вымышленной деревне Эйвонли на острове Принца Эдуарда, и в нем исследуются темы принадлежности, самобытности и силы воображения.

Люси Мод Монтгомери во многом опиралась на свой собственный опыт, полученный в сельской местности Канады, наполнив историю яркими описаниями природы и сильным чувством общности. Ее изображение характера Энн — пылкого, творческого и иногда упрямого — покорило поколения читателей во всем мире.

Подробная интерпретация и значение

В этом отрывке подчеркивается ключевой момент в адаптации Энн к своему новому дому и ожиданиям, которые с этим связаны. Марилла, строгая и практичная женщина, пытается привить дисциплину и порядок в жизни Энн, в то время как мечтательная и эмоциональная натура Энн вступает в противоречие с этими требованиями. Диалог о молитве раскрывает отсутствие у Энн формального религиозного образования, но также и ее уникальный, искренний способ связи с духовным миром.

Молитва Энн, хотя и нетрадиционная и приправленная юмором, показывает ее искреннюю благодарность и желания, отражая ее невинность и надежду. Реакция Мариллы подчеркивает трудности преодоления различных жизненных опытов и перспектив. Эта сцена прекрасно иллюстрирует тему роста — как личного, так и духовного — и важность понимания и терпения в воспитании развития ребенка.

Уроки и идеи для студентов

  1. Ценность воображения и индивидуальности: Мечтательный подход Энн к молитве и жизни побуждает юных читателей принять свою уникальность и творчество, даже когда они сталкиваются с жесткими правилами или ожиданиями.

  2. Важность адаптации и роста: Как и Энн, студенты часто сталкиваются с новой средой и проблемами. Умение находить баланс между личным самовыражением и социальными нормами — ключевой навык для роста.

  3. Понимание и сочувствие: Меняющееся отношение Мариллы к Энн учит нас терпению и сочувствию — признанию того, что люди происходят из разных слоев общества и нуждаются во времени и руководстве, чтобы адаптироваться.

  4. Благодарность и размышления: Молитва Энн напоминает о необходимости ценить благословения в нашей жизни, какими бы маленькими или необычными они ни казались.

Применение в повседневной жизни

  • В школе: Студенты могут научиться уважать правила и распорядки, а также находить способы выразить свою индивидуальность. История Энн поощряет баланс между дисциплиной и творчеством.

  • В социальных условиях: Понимание происхождения и взглядов других людей способствует доброте и уменьшает осуждение, подобно тому, как Марилла учится принимать причуды Энн.

  • Личностный рост: Развитие таких привычек, как благодарность и размышления, как пытается Энн с помощью своей молитвы, может помочь студентам сформировать позитивное мышление и эмоциональную устойчивость.

Развитие положительных качеств из истории

  • Любопытство и воображение: Поощряйте письмо, рисование или рассказывание историй, чтобы развивать творческие способности.

  • Ответственность и аккуратность: Как и настойчивость Мариллы в отношении аккуратности, студенты могут практиковаться в организации своего личного пространства и вещей.

  • Духовное и эмоциональное осознание: Будь то молитва, медитация или тихое размышление, студенты могут развить более глубокое понимание своих чувств и ценностей.

  • Терпение и сострадание: Как к себе, так и к другим, признавая, что рост — это процесс.

Заключение

«Энн из Зеленых Мезонинов» предлагает вневременную мудрость, заключенную в очаровательном повествовании. Этот отрывок, в частности, приглашает читателей оценить сложность взросления и красоту сочетания воображения и дисциплины. Для студентов и юных читателей путешествие Энн — источник вдохновения, чтобы оставаться верным себе, учась ориентироваться в мире с добротой, благодарностью и мужеством.