Глава 8: В которой Паспарту, пожалуй, говорит больше, чем следует - Вокруг света за 80 дней Жюля Верна

Глава 8: В которой Паспарту, пожалуй, говорит больше, чем следует - Вокруг света за 80 дней Жюля Верна

Весёлые игры + Увлекательные истории = Счастливые дети учатся! Скачайте сейчас

Fix soon rejoined Passepartout, who was lounging and looking about on the quay, as if he did not feel that he, at least, was obliged not to see anything.
"Well, my friend," said the detective, coming up with him, "is your passport visaed?"
"Ah, it's you, is it, monsieur?" responded Passepartout. "Thanks, yes, the passport is all right."
"And you are looking about you?"
"Yes; but we travel so fast that I seem to be journeying in a dream. So this is Suez?"
"Yes."
"In Egypt?"
"Certainly, in Egypt."
"And in Africa?"
"In Africa."
"In Africa!" repeated Passepartout. "Just think, monsieur, I had no idea that we should go farther than Paris; and all that I saw of Paris was between twenty minutes past seven and twenty minutes before nine in the morning, between the Northern and the Lyons stations, through the windows of a car, and in a driving rain! How I regret not having seen once more Pere la Chaise and the circus in the Champs Elysees!"
"You are in a great hurry, then?"
"I am not, but my master is. By the way, I must buy some shoes and shirts. We came away without trunks, only with a carpet–bag."
"I will show you an excellent shop for getting what you want."
"Really, monsieur, you are very kind."
And they walked off together, Passepartout chatting volubly as they went along.
"Above all," said he; "don't let me lose the steamer."
"You have plenty of time; it's only twelve o'clock."
Passepartout pulled out his big watch. "Twelve!" he exclaimed; "why, it's only eight minutes before ten."
"Your watch is slow."
"My watch? A family watch, monsieur, which has come down from my great–grandfather! It doesn't vary five minutes in the year. It's a perfect chronometer, look you."
"I see how it is," said Fix. "You have kept London time, which is two hours behind that of Suez. You ought to regulate your watch at noon in each country."
"I regulate my watch? Never!"
"Well, then, it will not agree with the sun."
"So much the worse for the sun, monsieur. The sun will be wrong, then!"
And the worthy fellow returned the watch to its fob with a defiant gesture. After a few minutes silence, Fix resumed: "You left London hastily, then?"
"I rather think so! Last Friday at eight o'clock in the evening, Monsieur Fogg came home from his club, and three–quarters of an hour afterwards we were off."
"But where is your master going?"
"Always straight ahead. He is going round the world."
"Round the world?" cried Fix.
"Yes, and in eighty days! He says it is on a wager; but, between us, I don't believe a word of it. That wouldn't be common sense. There's something else in the wind."
"Ah! Mr. Fogg is a character, is he?"
"I should say he was."
"Is he rich?"
"No doubt, for he is carrying an enormous sum in brand new banknotes with him. And he doesn't spare the money on the way, either: he has offered a large reward to the engineer of the Mongolia if he gets us to Bombay well in advance of time."
"And you have known your master a long time?"
"Why, no; I entered his service the very day we left London."
The effect of these replies upon the already suspicious and excited detective may be imagined. The hasty departure from London soon after the robbery; the large sum carried by Mr. Fogg; his eagerness to reach distant countries; the pretext of an eccentric and foolhardy bet—all confirmed Fix in his theory. He continued to pump poor Passepartout, and learned that he really knew little or nothing of his master, who lived a solitary existence in London, was said to be rich, though no one knew whence came his riches, and was mysterious and impenetrable in his affairs and habits. Fix felt sure that Phileas Fogg would not land at Suez, but was really going on to Bombay.
"Is Bombay far from here?" asked Passepartout.
"Pretty far. It is a ten days' voyage by sea."
"And in what country is Bombay?"
"India."
"In Asia?"
"Certainly."
"The deuce! I was going to tell you there's one thing that worries me—my burner!"
"What burner?"
"My gas–burner, which I forgot to turn off, and which is at this moment burning at my expense. I have calculated, monsieur, that I lose two shillings every four and twenty hours, exactly sixpence more than I earn; and you will understand that the longer our journey—"
Did Fix pay any attention to Passepartout's trouble about the gas? It is not probable. He was not listening, but was cogitating a project. Passepartout and he had now reached the shop, where Fix left his companion to make his purchases, after recommending him not to miss the steamer, and hurried back to the consulate. Now that he was fully convinced, Fix had quite recovered his equanimity.
"Consul," said he, "I have no longer any doubt. I have spotted my man. He passes himself off as an odd stick who is going round the world in eighty days."
"Then he's a sharp fellow," returned the consul, "and counts on returning to London after putting the police of the two countries off his track."
"We'll see about that," replied Fix.
"But are you not mistaken?"
"I am not mistaken."
"Why was this robber so anxious to prove, by the visa, that he had passed through Suez?"
"Why? I have no idea; but listen to me."
He reported in a few words the most important parts of his conversation with Passepartout.
"In short," said the consul, "appearances are wholly against this man. And what are you going to do?"
"Send a dispatch to London for a warrant of arrest to be dispatched instantly to Bombay, take passage on board the Mongolia, follow my rogue to India, and there, on English ground, arrest him politely, with my warrant in my hand, and my hand on his shoulder."
Having uttered these words with a cool, careless air, the detective took leave of the consul, and repaired to the telegraph office, whence he sent the dispatch which we have seen to the London police office. A quarter of an hour later found Fix, with a small bag in his hand, proceeding on board the Mongolia; and, ere many moments longer, the noble steamer rode out at full steam upon the waters of the Red Sea.

Введение и представление автора

Этот отрывок из классического романа «Вокруг света за восемьдесят дней» Жюля Верна, французского писателя, известного своими приключенческими и научно-фантастическими историями. Написанный в 1872 году, этот роман передает дух исследования и чудеса технологических достижений XIX века, таких как пароходы и железные дороги, которые сделали глобальные путешествия более доступными, чем когда-либо прежде. Верна часто называют «Отцом научной фантастики» за его воображение и провидческие работы.

Подробная интерпретация и значение

История повествует о Филеасе Фогге, точном и богатом английском джентльмене, который заключает пари, что сможет совершить кругосветное путешествие всего за восемьдесят дней. Его верный французский слуга, Паспарту, сопровождает его. Отрывок знакомит нас с этими персонажами, а также с Фиксом, детективом, который подозревает Фогга в ограблении банка, находящемся в бегах. Напряжение между персонажами и быстрый темп путешествия подчеркивают темы времени, доверия и столкновения между видимостью и реальностью.

Эта часть истории также подчеркивает волнение и трудности путешествий в ту эпоху. Удивление Паспарту, увидевшего такие места, как Суэц и Египет, впервые, контрастирует с его первоначальными узкими ожиданиями от путешествия. Подозрения детектива добавляют слой тайны и напряжения, иллюстрируя, как недоразумения и предположения могут привести к конфликту.

Уроки и идеи для студентов

  1. Любопытство и непредвзятость: Удивление Паспарту новым местам, которые он посещает, побуждает читателей проявлять любопытство и ценить разнообразие мира. Студенты могут научиться быть открытыми для новых впечатлений и культур, что расширяет их понимание и сочувствие.

  2. Критическое мышление и суждение: Подозрения Фикса в отношении Фогга напоминают читателям о необходимости подвергать сомнению видимость и искать доказательства, прежде чем выносить суждения. Это учит важности критического мышления и не делать поспешных выводов на основе неполной информации.

  3. Управление временем и планирование: Путешествие Фогга — это урок ценности тщательного планирования и управления временем. Студенты могут поразмышлять о том, как постановка целей и эффективное управление временем могут помочь им в выполнении сложных задач.

  4. Лояльность и служение: Преданность Паспарту своему хозяину показывает важность лояльности и ответственности. Это подчеркивает, как поддержка других может быть как долгом, так и источником личного роста.

  5. Адаптируемость: История демонстрирует необходимость адаптироваться к неожиданным обстоятельствам, таким как быстрое путешествие и работа в новых условиях. Студенты могут научиться быть гибкими и устойчивыми перед лицом перемен.

Применение этих уроков в повседневной жизни

  • В учебе: Точно так же, как Фогг тщательно планирует свой маршрут, студенты могут планировать свои учебные графики и ставить четкие цели, чтобы эффективно управлять своей рабочей нагрузкой.
  • В социальных ситуациях: Непредвзятость, как у Паспарту, помогает строить дружбу между культурами и слоями общества.
  • В решении проблем: Использование критического мышления, как у Фикса, может помочь студентам тщательно анализировать ситуации, прежде чем действовать.
  • В личностном росте: Проявление лояльности и ответственности в командной работе или семейной жизни укрепляет отношения и доверие.
  • В решении проблем: Принятие адаптивности помогает студентам преодолевать препятствия и оставаться позитивными в трудные времена.

Развитие положительных качеств из истории

Чтобы развить добродетели, показанные в истории, студенты могут:

  • Практиковать любопытство, изучая новые предметы или хобби.
  • Размышлять, прежде чем судить других, стремясь понять их точку зрения.
  • Ставить личные цели и создавать планы по их достижению.
  • Поддерживать друзей и семью добротой и надежностью.
  • Принимать перемены как возможность учиться и расти.

Читая «Вокруг света за восемьдесят дней», студенты не только наслаждаются захватывающим приключением, но и приобретают ценные жизненные навыки, которые готовят их к собственным путешествиям — будь то в учебе, дружбе или личных проблемах.