My father’s mortal remains had been consigned to the tomb; and we, with sad faces and sombre garments, sat lingering over the frugal breakfast–table, revolving plans for our future life. My mother’s strong mind had not given way beneath even this affliction: her spirit, though crushed, was not broken. Mary’s wish was that I should go back to Horton Lodge, and that our mother should come and live with her and Mr. Richardson at the vicarage: she affirmed that he wished it no less than herself, and that such an arrangement could not fail to benefit all parties; for my mother’s society and experience would be of inestimable value to them, and they would do all they could to make her happy. But no arguments or entreaties could prevail: my mother was determined not to go. Not that she questioned, for a moment, the kind wishes and intentions of her daughter; but she affirmed that so long as God spared her health and strength, she would make use of them to earn her own livelihood, and be chargeable to no one; whether her dependence would be felt as a burden or not. If she could afford to reside as a lodger in—vicarage, she would choose that house before all others as the place of her abode; but not being so circumstanced, she would never come under its roof, except as an occasional visitor: unless sickness or calamity should render her assistance really needful, or until age or infirmity made her incapable of maintaining herself.
‘No, Mary,’ said she, ‘if Richardson and you have anything to spare, you must lay it aside for your family; and Agnes and I must gather honey for ourselves. Thanks to my having had daughters to educate, I have not forgotten my accomplishments. God willing, I will check this vain repining,’ she said, while the tears coursed one another down her cheeks in spite of her efforts; but she wiped them away, and resolutely shaking back her head, continued, ‘I will exert myself, and look out for a small house, commodiously situated in some populous but healthy district, where we will take a few young ladies to board and educate—if we can get them—and as many day pupils as will come, or as we can manage to instruct. Your father’s relations and old friends will be able to send us some pupils, or to assist us with their recommendations, no doubt: I shall not apply to my own. What say you to it, Agnes? will you be willing to leave your present situation and try?’
‘Quite willing, mamma; and the money I have saved will do to furnish the house. It shall be taken from the bank directly.’
‘When it is wanted: we must get the house, and settle on preliminaries first.’
Mary offered to lend the little she possessed; but my mother declined it, saying that we must begin on an economical plan; and she hoped that the whole or part of mine, added to what we could get by the sale of the furniture, and what little our dear papa had contrived to lay aside for her since the debts were paid, would be sufficient to last us till Christmas; when, it was hoped, something would accrue from our united labours. It was finally settled that this should be our plan; and that inquiries and preparations should immediately be set on foot; and while my mother busied herself with these, I should return to Horton Lodge at the close of my four weeks’ vacation, and give notice for my final departure when things were in train for the speedy commencement of our school.
We were discussing these affairs on the morning I have mentioned, about a fortnight after my father’s death, when a letter was brought in for my mother, on beholding which the colour mounted to her face—lately pale enough with anxious watchings and excessive sorrow. ‘From my father!’ murmured she, as she hastily tore off the cover. It was many years since she had heard from any of her own relations before. Naturally wondering what the letter might contain, I watched her countenance while she read it, and was somewhat surprised to see her bite her lip and knit her brows as if in anger. When she had done, she somewhat irreverently cast it on the table, saying with a scornful smile,—’Your grandpapa has been so kind as to write to me. He says he has no doubt I have long repented of my “unfortunate marriage,” and if I will only acknowledge this, and confess I was wrong in neglecting his advice, and that I have justly suffered for it, he will make a lady of me once again—if that be possible after my long degradation—and remember my girls in his will. Get my desk, Agnes, and send these things away: I will answer the letter directly. But first, as I may be depriving you both of a legacy, it is just that I should tell you what I mean to say. I shall say that he is mistaken in supposing that I can regret the birth of my daughters (who have been the pride of my life, and are likely to be the comfort of my old age), or the thirty years I have passed in the company of my best and dearest friend;—that, had our misfortunes been three times as great as they were (unless they had been of my bringing on), I should still the more rejoice to have shared them with your father, and administered what consolation I was able; and, had his sufferings in illness been ten times what they wore, I could not regret having watched over and laboured to relieve them;—that, if he had married a richer wife, misfortunes and trials would no doubt have come upon him still; while I am egotist enough to imagine that no other woman could have cheered him through them so well: not that I am superior to the rest, but I was made for him, and he for me; and I can no more repent the hours, days, years of happiness we have spent together, and which neither could have had without the other, than I can the privilege of having been his nurse in sickness, and his comfort in affliction.
‘Will this do, children?—or shall I say we are all very sorry for what has happened during the last thirty years, and my daughters wish they had never been born; but since they have had that misfortune, they will be thankful for any trifle their grandpapa will be kind enough to bestow?’
Of course, we both applauded our mother’s resolution; Mary cleared away the breakfast things; I brought the desk; the letter was quickly written and despatched; and, from that day, we heard no more of our grandfather, till we saw his death announced in the newspaper a considerable time after—all his worldly possessions, of course, being left to our wealthy unknown cousins.
背景和作者介绍
这段文字选自一部19世纪的经典小说,探讨了家庭、韧性和独立性的主题。故事背景设定在女性角色主要局限于家庭的时代,经济保障往往依赖于男性亲属。作者是一位生活在那个时代的女性,她深刻理解了那些在丈夫去世后不得不自食其力的女性所面临的困境。她的作品经常强调那些尽管身处困境,仍努力保持自尊并养家糊口的女性的力量和尊严。
详细解读和意义
这段文字描述了一个家庭如何应对父亲最近去世的悲痛。母亲虽然深感悲痛,但拒绝依赖他人,表现出坚强的意志,通过教学来支持自己和女儿们。这个决定反映了她的骄傲和决心,她要保持独立,而不是接受施舍或生活在不支持她选择的亲戚的控制之下。
来自母亲疏远的父亲的信件增加了家庭冲突和社会评判的层面,揭示了社会期望和个人正直的挑战。母亲的回应是对自我价值和对已故丈夫和女儿们无条件的爱的有力声明,她拒绝了仅仅因为她的生活选择与父亲的观点不符就应该后悔的想法。
给学生的启示和见解
-
逆境中的韧性: 母亲面对经济和情感困境的勇气教会学生韧性的重要性。生活可能会带来意想不到的挑战,但保持坚强和积极的态度可以帮助克服困难。
-
独立和自力更生: 故事鼓励年轻读者重视独立,并通过努力工作和决心来支持自己的能力。它也突出了通过诚实地谋生而获得的尊严。
-
家庭和忠诚: 尽管面临外部压力,母亲对家人的忠诚以及她拒绝后悔过去的决定表明了支持所爱的人和履行个人承诺的重要性。
-
对抗社会压力: 母亲坚决拒绝父亲的附加条件,教会学生坚持自己的信念和价值观,即使面对他人的批评或拒绝。
在日常生活中的应用
- 在学习中: 学生可以学会带着决心面对学业上的挑战,理解挫折是成长的一部分,坚持不懈才能取得成功。
- 在社交场合: 故事鼓励年轻人支持他们的家人和朋友,忠诚,并在他人不同意时坚定自己的价值观。
- 在个人发展中: 培养自尊和独立至关重要。学生可以练习对自己的行为和决定负责,为成年做好准备。
培养积极的精神和行为
- 同情心和怜悯心: 理解母亲的挣扎有助于学生培养对他人的同情心,特别是那些面临困难的人。
- 力量和勇气: 母亲的榜样激励学生在逆境中勇敢。
- 自尊: 重视自己和自己的选择是一个关键的信息。
- 努力工作: 创办学校的计划表明了主动性和努力的重要性。
通过反思这个故事,学生可以体会到内在力量的力量,以及忠于自我的重要性,这些教训将对他们的一生大有裨益。


