Как мы можем отличить "come" от "approach" в английском языке?

Как мы можем отличить "come" от "approach" в английском языке?

Весёлые игры + Увлекательные истории = Счастливые дети учатся! Скачайте сейчас

Привет, исследователь слов! Вы когда-нибудь видели, как друг идет к вам? Или наблюдали, как приближается грозовое облако? Как вы говорите об этом? Вы говорите, что ваш друг придет к вам? Или вы говорите, что шторм приближается? Кажется, что оба означают движение ближе. Но одинаковы ли они? Они как два разных способа сократить расстояние. Один — дружелюбная, прямая прогулка в объятия. Другой — медленное, устойчивое движение к точке. Давайте узнаем! Сегодня мы исследуем слова "come" и "approach". Знание их секрета — суперсила. Это делает вас мастером описания движения. Начнем наше приключение в движении!

Во-первых, давайте будем детективами движения. Послушайте дома. Вот два предложения. "Пожалуйста, подойди к кухне, обед готов". "Я вижу, как грузовик с доставкой приближается к нашей улице из окна". Оба говорят о движении ближе. К кухне. К нашей улице. Звучат ли они одинаково? Одно ощущается как приглашение к месту назначения. Другое ощущается как наблюдение за чем-то, что становится ближе. Вы это чувствуете? Отличное наблюдение! Теперь давайте посмотрим на путь.

Приключение! В мире движения ближе

Добро пожаловать в мир движения ближе! "Come" и "approach" — два разных движителя. Думайте о "come" как о друге, подбегающем к вам для "хай-файва". Движение заканчивается прибытием к говорящему. Думайте о "approach" как о корабле, медленно плывущем к берегу. Он приближается, но еще не прибыл. Оба об уменьшении расстояния. Но они делают это по-разному. Давайте узнаем о каждом движителе.

Бегущий друг против плывущего корабля Подумайте о слове "come". "Come" ощущается как друг, бегущий за "хай-файвом". Это означает движение к говорящему или к месту, которое является центром внимания. Место назначения является ключевым. Иди сюда! Мой двоюродный брат приезжает в гости. Весна наступает. Речь идет о движении к точке. Теперь подумайте о "approach". "Approach" ощущается как корабль, плывущий к берегу. Это означает приближение к чему-либо по расстоянию или времени. Он фокусируется на самом действии приближения. Кошка подошла к мыши. Мы приближаемся к концу года. "Come" — бегущий друг. "Approach" — плывущий корабль. Одно — о прибытии. Другое — о приближении.

Движение к точке против действия приближения Давайте сравним их фокус. "Come" — это действие движения к месту назначения, часто к говорящему. Это повседневное, прямое слово. Пойдем со мной. Автобус подходит. Это часто подразумевает конец путешествия. "Approach" — это процесс приближения. Он может быть физическим или о времени. Это немного более формально или описательно. Срок приближается. Он тщательно подошел к проблеме. "Come" для места назначения. "Approach" для действия приближения. Одно — приглашение. Другое — наблюдение.

Их особые партнеры по словам и грамматика У слов есть лучшие друзья. "Come" любит объединяться со многими предлогами. Come from. Come back. Come across. Он используется во многих фразах. "Approach" часто используется отдельно или с объектом. Это также существительное. A new approach. Approach with caution. The approach of winter. Примечание: Мы говорим "come to a decision". Мы говорим "approach a problem" (tackle it). Они разные.

Давайте посетим школьную сцену. Учитель говорит: "Сэм, пожалуйста, подойди к доске и представь свой проект". Это прямой призыв перейти в определенное место. Теперь класс находится на экскурсии к пруду. Учитель шепчет: "Смотрите, цапля приближается к краю воды". Это описывает осторожное, медленное движение птицы ближе к воде. Использование "approach" для Сэма слишком формально. Использование "come" для цапли нормально, но "approach" лучше передает осторожное, наблюдаемое движение.

Теперь давайте отправимся на детскую площадку. Вы зовете своего друга: "Пойдем посмотрим на этого крутого жука!" Вы хотите, чтобы они переместились к вам. Вы на качелях и видите большую собаку. Вы говорите: "Эта собака приближается к детской площадке". Это означает, что она приближается, и вы наблюдаете за ее движением. Слово "come" рисует приглашение. Слово "approach" рисует наблюдаемое, приближающееся действие.

Наше маленькое открытие Итак, что мы обнаружили? "Come" и "approach" — оба о движении ближе. Но у них разные применения. "Come" — обычное слово для движения к говорящему или к определенному месту назначения. Речь идет о действии прибытия. "Approach" означает приближение к чему-либо, часто фокусируясь на процессе приближения. Он используется для физического расстояния, а также для времени или идей. You come home. Winter approaches. Знание этого помогает вам стильно описывать движение.

Вызов! Станьте чемпионом по словам движения

Готовы к веселому тесту? Давайте попробуем ваши новые навыки!

Вызов "Лучший выбор" Давайте представим себе сцену из природы. Мать-птица зовет из гнезда. Ее голодный птенец прыгает к ней. Птенец придет к своей матери за едой. Это движение к определенному месту назначения (матери). Теперь охотящийся лис в траве видит кролика. Лис медленно, тихо приближается. Лис приближается к кролику. Это описывает осторожное действие приближения к цели. "Come" побеждает в прямом движении птенца к своей матери. "Approach" — чемпион в скрытном движении лисы.

"Мое шоу предложений" Ваша очередь творить! Вот ваша сцена: ожидание на автобусной остановке с родителем. Можете ли вы составить два предложения? Используйте "come" в одном. Используйте "approach" в другом. Попробуйте! Вот пример: "Я надеюсь, что наш автобус скоро придет". Речь идет о прибытии автобуса в пункт назначения (остановка). "Я вижу, как автобус приближается вдалеке". Речь идет о наблюдении за приближением автобуса. Ваши предложения покажут две точки зрения!

Поиск "Орлиный глаз" Посмотрите на это предложение. Можете ли вы найти слово, которое можно было бы улучшить? Давайте проверим домашний контекст. "Я подошел к гостиной, чтобы посмотреть телевизор со своей семьей". Хм. Фраза "to the living room" указывает на место назначения. Слово "come" не подходит, потому что говорящий движется. На самом деле, слово "went" может быть лучшим, но между нашими двумя словами "approach" обычно не используется с "to" таким образом. Более естественный выбор — "went" или "came". Но для нашего урока использование "approach" здесь неуместно. Лучше: "Я пошел в гостиную..." или "Я пришел в гостиную..." (если говорящий присоединяется к другим там). Смысл в том, что "approach" предназначен для приближения, а не для указания места назначения. Давайте исправим это: "Я пошел в гостиную, чтобы посмотреть телевизор со своей семьей". "Approach" — неправильное слово для этого простого действия. Вы заметили это? Отличная работа со словами!

Сбор урожая и действие! Превратите знания в свою суперсилу

Отличное исследование! Мы начали думать, что "come" и "approach" одинаковы. Теперь мы знаем, что это два разных движителя. Мы можем позвать бегущего друга с помощью "come". Мы можем наблюдать за плывущим кораблем с помощью "approach". Теперь вы можете описывать, как вещи движутся ближе, с идеальной точностью. Это отличный навык для рассказов и безопасности.

Что вы можете узнать из этой статьи: Теперь вы можете почувствовать, что "come" — это повседневное слово для движения к говорящему или определенному месту, например, прийти домой или прийти на вечеринку. Вы можете почувствовать, что "approach" означает приближение к чему-либо, фокусируясь на действии приближения, и его можно использовать для таких вещей, как время, идеи или осторожные движения. Вы знаете, что вы "come" к двери, но вы "approach" задачу осторожно. Вы узнали, что "come" относится к месту назначения, а "approach" — к процессу приближения.

Применение на практике: Попробуйте свой новый навык сегодня! Позовите своего питомца: "Иди сюда!" Посмотрите на машину на улице. Скажите: "Эта машина приближается". Послушайте прогноз погоды. Говорится ли в нем, что шторм "approaching"? Теперь вы мастер слов движения! Продолжайте наблюдать и описывать мир вокруг вас.