Когда вы передаете предмет, следует ли говорить «Вот, пожалуйста» или «На, возьми» тому, кто его получает?

Когда вы передаете предмет, следует ли говорить «Вот, пожалуйста» или «На, возьми» тому, кто его получает?

Весёлые игры + Увлекательные истории = Счастливые дети учатся! Скачайте сейчас

Что означают эти выражения?

«Вот, пожалуйста» и «На, возьми» — это фразы, которые используются, когда что-то передают кому-то. Они говорят человеку, что вы даете ему предмет, который он попросил. Дети слышат эти слова, когда родитель дает им закуску или игрушку. Оба выражения делают процесс передачи естественным.

«Вот, пожалуйста» означает, что я представляю этот предмет вам прямо сейчас. Это прямо и понятно. Ребенок говорит это, когда возвращает взятый взаймы карандаш. Это фокусируется на прибытии предмета.

«На, возьми» означает, что я даю это тебе, и теперь это твое, чтобы использовать. Это теплее и больше о самом действии дарения. Родитель говорит это, когда дает ребенку тарелку с едой. Это похоже на доброе предложение.

Эти выражения кажутся похожими. Оба сопровождают протянутую руку с предметом. Оба завершают просьбу. Но одно — о предмете, а другое — о самом акте дарения.

В чем разница? Одно — о предмете. Одно — о действии дарения. «Вот, пожалуйста» указывает на предмет. «Вот вещь, которую ты хотел.» Это фактическое утверждение.

«На, возьми» указывает на передачу. «Теперь у тебя это есть. Используй это хорошо.» Это теплее и более ободряюще. Это часто следует за просьбой.

Представьте себе ребенка, просящего стакан воды. Родитель наливает ее и передает. «Вот, пожалуйста» констатирует, что стакан здесь. «На, возьми» говорит: «Вот твоя вода, наслаждайся.» Одно — утверждение. Одно — доброе предложение.

Одно — для возврата. Другое — для дарения. «Вот, пожалуйста» подходит для возврата взятого взаймы предмета. «На, возьми» подходит для дарения подарка или угощения. Используйте первое для возврата. Используйте второе для щедрого дарения.

Кроме того, «На, возьми» может означать «у тебя получилось» в другом контексте. Но при дарении это означает «вот то, что ты хотел.»

Когда мы используем каждое из них? Используйте «Вот, пожалуйста», когда передаете конкретный запрошенный предмет. Используйте его для возврата предметов, передачи инструментов или представления чего-либо. Используйте его, чтобы быть понятным. Это подходит для фактической передачи.

Примеры дома: «Вот, пожалуйста. Твоя книга была на полке.» «Вот, пожалуйста. Я нашел твой потерянный носок.» «Вот, пожалуйста. Пульт был под диваном.»

Используйте «На, возьми» для теплого, доброго дарения. Используйте его для закусок, угощений, подарков или помощи. Используйте его, чтобы человек чувствовал заботу. Это подходит для щедрых моментов.

Примеры теплоты: «На, возьми. Я приготовил тебе закуску.» «На, возьми. Ты можешь съесть последнее печенье.» «На, возьми. Я сохранил это для тебя.»

Дети могут использовать оба выражения. «Вот, пожалуйста» для возврата. «На, возьми» для обмена. Оба добрые.

Примеры предложений для детей Вот, пожалуйста: «Вот, пожалуйста. Я нашел твой карандаш.» «Вот, пожалуйста. Клей-карандаш был в моем рюкзаке.» «Вот, пожалуйста. Ты просил красный карандаш.»

На, возьми: «На, возьми. Я сохранил тебе место.» «На, возьми. Ты можешь съесть мой последний крекер.» «На, возьми. Я налил тебе молока.»

Обратите внимание, что «Вот, пожалуйста» представляет предмет. «На, возьми» представляет доброту. Дети учат и тому, и другому. Одно — для фактов. Одно — для теплоты.

Родители могут использовать оба выражения. Возвращая игрушку: «Вот, пожалуйста.» Делясь угощением: «На, возьми.» Дети учатся разным тонам дарения.

Распространенные ошибки, которых следует избегать Некоторые дети говорят «На, возьми», когда возвращают что-то, что они взяли взаймы. Это нормально, но «Вот, пожалуйста» понятнее. Используйте «На, возьми» для обмена своими вещами. Используйте «Вот, пожалуйста» для возврата.

Неправильно: «На, возьми, вот твоя резинка.» (излишне) Лучше: «Вот, пожалуйста. Твоя резинка.»

Другая ошибка: говорить «Вот, пожалуйста» для угощения, которое вы даете. Это нормально, но «На, возьми» теплее. Используйте более теплое выражение для щедрости.

Неправильно: «Вот, пожалуйста. Печенье.» Лучше: «На, возьми. Печенье для тебя.»

Некоторые учащиеся говорят «На, возьми», прежде чем человек получит предмет. Говорите это, когда кладете его ему в руку. Время имеет значение. Слова и подарок должны прибыть вместе.

Также избегайте говорить «На, возьми» саркастическим тоном. Сарказм портит доброту. Говорите это с улыбкой. Дарение должно быть приятным для обоих людей.

Простые советы для запоминания Думайте о «Вот, пожалуйста» как о указывающей руке. Рука указывает на предмет. Фактично и прямо. Для возврата.

Думайте о «На, возьми» как о теплом похлопывании по спине. Похлопывание говорит: «Это для тебя.» Добро и щедро. Для обмена подарками или угощениями.

Другой трюк: помните чувство. «Вот, пожалуйста» нейтрально. «На, возьми» тепло. Нейтральное получает «Вот, пожалуйста.» Теплое получает «На, возьми.»

Родители могут сказать: «Вот для факта. Там для доброго поступка.» Это означает, что для возврата подходит «Вот, пожалуйста.» Для обмена подарками или угощениями подходит «На, возьми.»

Практикуйтесь дома. Верните карандаш: «Вот, пожалуйста.» Поделитесь печеньем: «На, возьми.» Два разных чувства дарения.

Время для быстрой практики Давайте попробуем небольшое упражнение. Выберите лучшее выражение для каждой ситуации.

Ребенок возвращает книгу, которую он взял взаймы у друга. a) «На, возьми. Спасибо.» b) «Вот, пожалуйста. Спасибо, что одолжил.»

Ребенок дает стакан воды своему жаждущему младшему брату. a) «Вот, пожалуйста. Это вода.» b) «На, возьми. Пей медленно.»

Ответы: 1 – b. Возврат взятого взаймы предмета соответствует фактическому «Вот, пожалуйста.» 2 – b. Обмен напитком с добротой соответствует теплому «На, возьми.»

Заполните пропуск: «Когда я возвращаю ручку своему другу, я говорю ______.» («Вот, пожалуйста» — это четкий, фактический выбор для возврата.)

Еще один: «Когда я наливаю сок своей сестре, я говорю ______.» («На, возьми» подходит для теплого, щедрого момента обмена.)

Дарение — это язык. «Вот, пожалуйста» возвращает то, что было взято взаймы. «На, возьми» делится тем, что принадлежит вам. Научите своего ребенка и тому, и другому. Ребенок, который дарит правильными словами, дарит с любовью.

Подведение итогов «Вот, пожалуйста» — это нейтральная, фактическая фраза, используемая при возврате или представлении запрошенного предмета. «На, возьми» — это более теплая, добрая фраза, используемая при дарении подарка, угощения или щедрого предложения. Используйте «Вот, пожалуйста» для возврата взятых взаймы предметов и передачи найденных предметов. Используйте «На, возьми» для обмена закусками, дарения подарков и помощи кому-либо. Обе фразы делают дарение естественным. Ребенок, который изучит оба выражения, будет дарить с ясностью и добротой.