第十二章:緩慢的折磨——馬克·吐溫《亞瑟王宮廷裡的康乃狄克州美國佬》

第十二章:緩慢的折磨——馬克·吐溫《亞瑟王宮廷裡的康乃狄克州美國佬》

有趣的遊戲 + 精彩的故事 = 快樂學習的孩子!立即下載

Straight off, we were in the country. It was most lovely and pleasant in those sylvan solitudes in the early cool morning in the first freshness of autumn. From hilltops we saw fair green valleys lying spread out below, with streams winding through them, and island groves of trees here and there, and huge lonely oaks scattered about and casting black blots of shade; and beyond the valleys we saw the ranges of hills, blue with haze, stretching away in billowy perspective to the horizon, with at wide intervals a dim fleck of white or gray on a wave-summit, which we knew was a castle. We crossed broad natural lawns sparkling with dew, and we moved like spirits, the cushioned turf giving out no sound of footfall; we dreamed along through glades in a mist of green light that got its tint from the sun-drenched roof of leaves overhead, and by our feet the clearest and coldest of runlets went frisking and gossiping over its reefs and making a sort of whispering music, comfortable to hear; and at times we left the world behind and entered into the solemn great deeps and rich gloom of the forest, where furtive wild things whisked and scurried by and were gone before you could even get your eye on the place where the noise was; and where only the earliest birds were turning out and getting to business with a song here and a quarrel yonder and a mysterious far-off hammering and drumming for worms on a tree trunk away somewhere in the impenetrable remotenesses of the woods. And by and by out we would swing again into the glare.
About the third or fourth or fifth time that we swung out into the glare—it was along there somewhere, a couple of hours or so after sun-up—it wasn’t as pleasant as it had been. It was beginning to get hot. This was quite noticeable. We had a very long pull, after that, without any shade. Now it is curious how progressively little frets grow and multiply after they once get a start. Things which I didn’t mind at all, at first, I began to mind now—and more and more, too, all the time. The first ten or fifteen times I wanted my handkerchief I didn’t seem to care; I got along, and said never mind, it isn’t any matter, and dropped it out of my mind. But now it was different; I wanted it all the time; it was nag, nag, nag, right along, and no rest; I couldn’t get it out of my mind; and so at last I lost my temper and said hang a man that would make a suit of armor without any pockets in it. You see I had my handkerchief in my helmet; and some other things; but it was that kind of a helmet that you can’t take off by yourself. That hadn’t occurred to me when I put it there; and in fact I didn’t know it. I supposed it would be particularly convenient there. And so now, the thought of its being there, so handy and close by, and yet not get-at-able, made it all the worse and the harder to bear. Yes, the thing that you can’t get is the thing that you want, mainly; every one has noticed that. Well, it took my mind off from everything else; took it clear off, and centered it in my helmet; and mile after mile, there it stayed, imagining the handkerchief, picturing the handkerchief; and it was bitter and aggravating to have the salt sweat keep trickling down into my eyes, and I couldn’t get at it. It seems like a little thing, on paper, but it was not a little thing at all; it was the most real kind of misery. I would not say it if it was not so. I made up my mind that I would carry along a reticule next time, let it look how it might, and people say what they would. Of course these iron dudes of the Round Table would think it was scandalous, and maybe raise Sheol about it, but as for me, give me comfort first, and style afterwards. So we jogged along, and now and then we struck a stretch of dust, and it would tumble up in clouds and get into my nose and make me sneeze and cry; and of course I said things I oughtn’t to have said, I don’t deny that. I am not better than others.
We couldn’t seem to meet anybody in this lonesome Britain, not even an ogre; and, in the mood I was in then, it was well for the ogre; that is, an ogre with a handkerchief. Most knights would have thought of nothing but getting his armor; but so I got his bandanna, he could keep his hardware, for all of me.
Meantime, it was getting hotter and hotter in there. You see, the sun was beating down and warming up the iron more and more all the time. Well, when you are hot, that way, every little thing irritates you. When I trotted, I rattled like a crate of dishes, and that annoyed me; and moreover I couldn’t seem to stand that shield slatting and banging, now about my breast, now around my back; and if I dropped into a walk my joints creaked and screeched in that wearisome way that a wheelbarrow does, and as we didn’t create any breeze at that gait, I was like to get fried in that stove; and besides, the quieter you went the heavier the iron settled down on you and the more and more tons you seemed to weigh every minute. And you had to be always changing hands, and passing your spear over to the other foot, it got so irksome for one hand to hold it long at a time.
Well, you know, when you perspire that way, in rivers, there comes a time when you—when you—well, when you itch. You are inside, your hands are outside; so there you are; nothing but iron between. It is not a light thing, let it sound as it may. First it is one place; then another; then some more; and it goes on spreading and spreading, and at last the territory is all occupied, and nobody can imagine what you feel like, nor how unpleasant it is. And when it had got to the worst, and it seemed to me that I could not stand anything more, a fly got in through the bars and settled on my nose, and the bars were stuck and wouldn’t work, and I couldn’t get the visor up; and I could only shake my head, which was baking hot by this time, and the fly—well, you know how a fly acts when he has got a certainty—he only minded the shaking enough to change from nose to lip, and lip to ear, and buzz and buzz all around in there, and keep on lighting and biting, in a way that a person, already so distressed as I was, simply could not stand. So I gave in, and got Alisande to unship the helmet and relieve me of it. Then she emptied the conveniences out of it and fetched it full of water, and I drank and then stood up, and she poured the rest down inside the armor. One cannot think how refreshing it was. She continued to fetch and pour until I was well soaked and thoroughly comfortable.
It was good to have a rest—and peace. But nothing is quite perfect in this life, at any time. I had made a pipe a while back, and also some pretty fair tobacco; not the real thing, but what some of the Indians use: the inside bark of the willow, dried. These comforts had been in the helmet, and now I had them again, but no matches.
Gradually, as the time wore along, one annoying fact was borne in upon my understanding—that we were weather-bound. An armed novice cannot mount his horse without help and plenty of it. Sandy was not enough; not enough for me, anyway. We had to wait until somebody should come along. Waiting, in silence, would have been agreeable enough, for I was full of matter for reflection, and wanted to give it a chance to work. I wanted to try and think out how it was that rational or even half-rational men could ever have learned to wear armor, considering its inconveniences; and how they had managed to keep up such a fashion for generations when it was plain that what I had suffered to-day they had had to suffer all the days of their lives. I wanted to think that out; and moreover I wanted to think out some way to reform this evil and persuade the people to let the foolish fashion die out; but thinking was out of the question in the circumstances. You couldn’t think, where Sandy was.
She was a quite biddable creature and good-hearted, but she had a flow of talk that was as steady as a mill, and made your head sore like the drays and wagons in a city. If she had had a cork she would have been a comfort. But you can’t cork that kind; they would die. Her clack was going all day, and you would think something would surely happen to her works, by and by; but no, they never got out of order; and she never had to slack up for words. She could grind, and pump, and churn, and buzz by the week, and never stop to oil up or blow out. And yet the result was just nothing but wind. She never had any ideas, any more than a fog has. She was a perfect blatherskite; I mean for jaw, jaw, jaw, talk, talk, talk, jabber, jabber, jabber; but just as good as she could be. I hadn’t minded her mill that morning, on account of having that hornets’ nest of other troubles; but more than once in the afternoon I had to say:
“Take a rest, child; the way you are using up all the domestic air, the kingdom will have to go to importing it by to-morrow, and it’s a low enough treasury without that.”

背景介紹與作者介紹

這段文字出自一個經典的冒險故事,生動地描述了一位身穿盔甲的騎士穿越鄉村的經歷。敘述捕捉了自然的優美、穿著沉重盔甲的不適,以及主角所面臨的心理挑戰。作者以其智慧和敏銳的觀察力而聞名,經常將幽默與詳細的描述融為一體,以吸引所有年齡段的讀者。他的作品以其豐富的敘事和將讀者帶入騎士、城堡和中世紀冒險世界的本領而聞名。

詳細解讀與意義

故事以黎明時鄉村的寧靜景象開篇,邀請讀者沉浸在平和而風景如畫的自然環境中。綠色山谷、蜿蜒的溪流和古老的橡樹的意象創造了一個鮮明的背景,與後來盔甲騎士所經歷的不適形成了鮮明對比。這種對比突出了人類與身心挑戰作鬥爭的主題。

隨著敘事的進展,騎士在盔甲中日益增加的不適象徵著人們在生活中經常背負的負擔和挫折。遺失的手帕,雖然是一個小細節,卻成為了我們渴望但難以獲得的事物的有力隱喻,加劇了我們的煩躁感。作者對盔甲不切實際之處和馬桑迪喋喋不休的幽默抱怨,增添了一絲輕鬆的語氣,同時也強調了耐力和耐心的主題。

故事還探討了友誼和支持的理念。儘管桑迪喋喋不休,騎士還是依賴她的存在和幫助,尤其是在他無法摘下頭盔的時候。這種關係突出了在困難時期擁有朋友或助手的的重要性。

給學生的教訓和見解

  1. 耐心與毅力: 騎士的旅程教導學生在面對不適和挑戰時要保持耐心的價值。生活常常會出現不便或令人沮喪的情況,但堅持不懈可以幫助我們克服它們。

  2. 欣賞自然: 對鄉村的詳細描述鼓勵年輕讀者欣賞周圍的自然世界,培養對環境的敬畏和尊重。

  3. 解決問題和適應能力: 騎士意識到下次需要一個手帕袋,這表明從經驗中學習並進行調整以改善未來情況的重要性。

  4. 逆境中的幽默: 作者的幽默言論提醒學生,保持幽默感可以減輕困難時刻,幫助管理壓力。

  5. 友誼的價值: 騎士和桑迪之間的互動突出了來自他人的支持如何使挑戰更容易忍受,教導了友誼和合作的重要性。

在日常生活中應用

  • 在學習中: 當面臨困難的科目或任務時,學生可以記住騎士的毅力,不要輕易放棄。如果某些方法不起作用,他們還可以學習調整自己的學習方法。

  • 在社交場合: 了解友誼的價值鼓勵學生在需要時尋求幫助,並成為支持性的朋友。

  • 在個人成長中: 欣賞大自然並在生活的挑戰中尋找幽默感,可以促進情緒健康和積極的態度。

從故事中培養積極的特質

  • 韌性: 鼓勵學生通過定期面對小挑戰並反思他們如何克服它們來建立韌性。

  • 正念: 使用故事中生動的自然場景來練習正念練習,幫助學生專注於當下並找到平靜。

  • 同情心和耐心: 與學生討論騎士的挫折是自然的,以及耐心和理解如何改善情況。

通過探索這個故事,學生不僅可以享受引人入勝的冒險,還可以獲得寶貴的生活技能和見解,這些技能和見解可以幫助他們在智力、情感和社交方面成長。