“And so I’m proprietor of some knights,” said I, as we rode off. “Who would ever have supposed that I should live to list up assets of that sort. I shan’t know what to do with them; unless I raffle them off. How many of them are there, Sandy?”
“Seven, please you, sir, and their squires.”
“It is a good haul. Who are they? Where do they hang out?”
“Where do they hang out?”
“Yes, where do they live?”
“Ah, I understood thee not. That will I tell eftsoons.” Then she said musingly, and softly, turning the words daintily over her tongue: “Hang they out—hang they out—where hang—where do they hang out; eh, right so; where do they hang out. Of a truth the phrase hath a fair and winsome grace, and is prettily worded withal. I will repeat it anon and anon in mine idlesse, whereby I may peradventure learn it. Where do they hang out. Even so! already it falleth trippingly from my tongue, and forasmuch as—”
“Don’t forget the cowboys, Sandy.”
“Cowboys?”
“Yes; the knights, you know: You were going to tell me about them. A while back, you remember. Figuratively speaking, game’s called.”
“Game—”
“Yes, yes, yes! Go to the bat. I mean, get to work on your statistics, and don’t burn so much kindling getting your fire started. Tell me about the knights.”
“I will well, and lightly will begin. So they two departed and rode into a great forest. And—”
“Great Scott!”
You see, I recognized my mistake at once. I had set her works a-going; it was my own fault; she would be thirty days getting down to those facts. And she generally began without a preface and finished without a result. If you interrupted her she would either go right along without noticing, or answer with a couple of words, and go back and say the sentence over again. So, interruptions only did harm; and yet I had to interrupt, and interrupt pretty frequently, too, in order to save my life; a person would die if he let her monotony drip on him right along all day.
“Great Scott!” I said in my distress. She went right back and began over again:
“So they two departed and rode into a great forest. And—”
“Which two?”
“Sir Gawaine and Sir Uwaine. And so they came to an abbey of monks, and there were well lodged. So on the morn they heard their masses in the abbey, and so they rode forth till they came to a great forest; then was Sir Gawaine ware in a valley by a turret, of twelve fair damsels, and two knights armed on great horses, and the damsels went to and fro by a tree. And then was Sir Gawaine ware how there hung a white shield on that tree, and ever as the damsels came by it they spit upon it, and some threw mire upon the shield—”
“Now, if I hadn’t seen the like myself in this country, Sandy, I wouldn’t believe it. But I’ve seen it, and I can just see those creatures now, parading before that shield and acting like that. The women here do certainly act like all possessed. Yes, and I mean your best, too, society’s very choicest brands. The humblest hello-girl along ten thousand miles of wire could teach gentleness, patience, modesty, manners, to the highest duchess in Arthur’s land.”
“Hello-girl?”
“Yes, but don’t you ask me to explain; it’s a new kind of a girl; they don’t have them here; one often speaks sharply to them when they are not the least in fault, and he can’t get over feeling sorry for it and ashamed of himself in thirteen hundred years, it’s such shabby mean conduct and so unprovoked; the fact is, no gentleman ever does it—though I—well, I myself, if I’ve got to confess—”
“Peradventure she—”
“Never mind her; never mind her; I tell you I couldn’t ever explain her so you would understand.”
“Even so be it, sith ye are so minded. Then Sir Gawaine and Sir Uwaine went and saluted them, and asked them why they did that despite to the shield. Sirs, said the damsels, we shall tell you. There is a knight in this country that owneth this white shield, and he is a passing good man of his hands, but he hateth all ladies and gentlewomen, and therefore we do all this despite to the shield. I will say you, said Sir Gawaine, it beseemeth evil a good knight to despise all ladies and gentlewomen, and peradventure though he hate you he hath some cause, and peradventure he loveth in some other places ladies and gentlewomen, and to be loved again, and he such a man of prowess as ye speak of—”
“Man of prowess—yes, that is the man to please them, Sandy. Man of brains—that is a thing they never think of. Tom Sayers —John Heenan—John L. Sullivan—pity but you could be here. You would have your legs under the Round Table and a ‘Sir’ in front of your names within the twenty-four hours; and you could bring about a new distribution of the married princesses and duchesses of the Court in another twenty-four. The fact is, it is just a sort of polished-up court of Comanches, and there isn’t a squaw in it who doesn’t stand ready at the dropping of a hat to desert to the buck with the biggest string of scalps at his belt.”
“—and he be such a man of prowess as ye speak of, said Sir Gawaine. Now, what is his name? Sir, said they, his name is Marhaus the king’s son of Ireland.”
“Son of the king of Ireland, you mean; the other form doesn’t mean anything. And look out and hold on tight, now, we must jump this gully.... There, we are all right now. This horse belongs in the circus; he is born before his time.”
“I know him well, said Sir Uwaine, he is a passing good knight as any is on live.”
“On live . If you’ve got a fault in the world, Sandy, it is that you are a shade too archaic. But it isn’t any matter.”
“—for I saw him once proved at a justs where many knights were gathered, and that time there might no man withstand him. Ah, said Sir Gawaine, damsels, methinketh ye are to blame, for it is to suppose he that hung that shield there will not be long therefrom, and then may those knights match him on horseback, and that is more your worship than thus; for I will abide no longer to see a knight’s shield dishonored. And therewith Sir Uwaine and Sir Gawaine departed a little from them, and then were they ware where Sir Marhaus came riding on a great horse straight toward them. And when the twelve damsels saw Sir Marhaus they fled into the turret as they were wild, so that some of them fell by the way. Then the one of the knights of the tower dressed his shield, and said on high, Sir Marhaus defend thee. And so they ran together that the knight brake his spear on Marhaus, and Sir Marhaus smote him so hard that he brake his neck and the horse’s back—”
“Well, that is just the trouble about this state of things, it ruins so many horses.”
“That saw the other knight of the turret, and dressed him toward Marhaus, and they went so eagerly together, that the knight of the turret was soon smitten down, horse and man, stark dead—”
“Another horse gone; I tell you it is a custom that ought to be broken up. I don’t see how people with any feeling can applaud and support it.”
. . . .
“So these two knights came together with great random—”
I saw that I had been asleep and missed a chapter, but I didn’t say anything. I judged that the Irish knight was in trouble with the visitors by this time, and this turned out to be the case.
“—that Sir Uwaine smote Sir Marhaus that his spear brast in pieces on the shield, and Sir Marhaus smote him so sore that horse and man he bare to the earth, and hurt Sir Uwaine on the left side—”
“The truth is, Alisande, these archaics are a little too simple; the vocabulary is too limited, and so, by consequence, descriptions suffer in the matter of variety; they run too much to level Saharas of fact, and not enough to picturesque detail; this throws about them a certain air of the monotonous; in fact the fights are all alike: a couple of people come together with great random —random is a good word, and so is exegesis, for that matter, and so is holocaust, and defalcation, and usufruct and a hundred others, but land! a body ought to discriminate—they come together with great random, and a spear is brast, and one party brake his shield and the other one goes down, horse and man, over his horse-tail and brake his neck, and then the next candidate comes randoming in, and brast his spear, and the other man brast his shield, and down he goes, horse and man, over his horse-tail, and brake his neck, and then there’s another elected, and another and another and still another, till the material is all used up; and when you come to figure up results, you can’t tell one fight from another, nor who whipped; and as a picture , of living, raging, roaring battle, sho! why, it’s pale and noiseless—just ghosts scuffling in a fog. Dear me, what would this barren vocabulary get out of the mightiest spectacle?—the burning of Rome in Nero’s time, for instance? Why, it would merely say, ‘Town burned down; no insurance; boy brast a window, fireman brake his neck!’ Why, that ain’t a picture!”
It was a good deal of a lecture, I thought, but it didn’t disturb Sandy, didn’t turn a feather; her steam soared steadily up again, the minute I took off the lid:
“Then Sir Marhaus turned his horse and rode toward Gawaine with his spear. And when Sir Gawaine saw that, he dressed his shield, and they aventred their spears, and they came together with all the might of their horses, that either knight smote other so hard in the midst of their shields, but Sir Gawaine’s spear brake—”
“I knew it would.”
—“but Sir Marhaus’s spear held; and therewith Sir Gawaine and his horse rushed down to the earth—”
“Just so—and brake his back.”
—“and lightly Sir Gawaine rose upon his feet and pulled out his sword, and dressed him toward Sir Marhaus on foot, and therewith either came unto other eagerly, and smote together with their swords, that their shields flew in cantels, and they bruised their helms and their hauberks, and wounded either other. But Sir Gawaine, fro it passed nine of the clock, waxed by the space of three hours ever stronger and stronger and thrice his might was increased. All this espied Sir Marhaus, and had great wonder how his might increased, and so they wounded other passing sore; and then when it was come noon—”
The pelting sing-song of it carried me forward to scenes and sounds of my boyhood days:
“N-e-e-ew Haven! ten minutes for refreshments—knductr’ll strike the gong-bell two minutes before train leaves—passengers for the Shore line please take seats in the rear k’yar, this k’yar don’t go no furder—ahh -pls, aw -rnjz, b’nanners, s-a-n-d’ches, p—op -corn!”
—“and waxed past noon and drew toward evensong. Sir Gawaine’s strength feebled and waxed passing faint, that unnethes he might dure any longer, and Sir Marhaus was then bigger and bigger—”
“Which strained his armor, of course; and yet little would one of these people mind a small thing like that.”
—“and so, Sir Knight, said Sir Marhaus, I have well felt that ye are a passing good knight, and a marvelous man of might as ever I felt any, while it lasteth, and our quarrels are not great, and therefore it were a pity to do you hurt, for I feel you are passing feeble. Ah, said Sir Gawaine, gentle knight, ye say the word that I should say. And therewith they took off their helms and either kissed other, and there they swore together either to love other as brethren—”
But I lost the thread there, and dozed off to slumber, thinking about what a pity it was that men with such superb strength —strength enabling them to stand up cased in cruelly burdensome iron and drenched with perspiration, and hack and batter and bang each other for six hours on a stretch—should not have been born at a time when they could put it to some useful purpose. Take a jackass, for instance: a jackass has that kind of strength, and puts it to a useful purpose, and is valuable to this world because he is a jackass; but a nobleman is not valuable because he is a jackass. It is a mixture that is always ineffectual, and should never have been attempted in the first place. And yet, once you start a mistake, the trouble is done and you never know what is going to come of it.
When I came to myself again and began to listen, I perceived that I had lost another chapter, and that Alisande had wandered a long way off with her people.
“And so they rode and came into a deep valley full of stones, and thereby they saw a fair stream of water; above thereby was the head of the stream, a fair fountain, and three damsels sitting thereby. In this country, said Sir Marhaus, came never knight since it was christened, but he found strange adventures—”
“This is not good form, Alisande. Sir Marhaus the king’s son of Ireland talks like all the rest; you ought to give him a brogue, or at least a characteristic expletive; by this means one would recognize him as soon as he spoke, without his ever being named. It is a common literary device with the great authors. You should make him say, ‘In this country, be jabers, came never knight since it was christened, but he found strange adventures, be jabers.’ You see how much better that sounds.”
—“came never knight but he found strange adventures, be jabers. Of a truth it doth indeed, fair lord, albeit ‘tis passing hard to say, though peradventure that will not tarry but better speed with usage. And then they rode to the damsels, and either saluted other, and the eldest had a garland of gold about her head, and she was threescore winter of age or more—”
“The damsel was?”
“Even so, dear lord—and her hair was white under the garland—”
“Celluloid teeth, nine dollars a set, as like as not—the loose-fit kind, that go up and down like a portcullis when you eat, and fall out when you laugh.”
“The second damsel was of thirty winter of age, with a circlet of gold about her head. The third damsel was but fifteen year of age—”
Billows of thought came rolling over my soul, and the voice faded out of my hearing!
Fifteen! Break—my heart! oh, my lost darling! Just her age who was so gentle, and lovely, and all the world to me, and whom I shall never see again! How the thought of her carries me back over wide seas of memory to a vague dim time, a happy time, so many, many centuries hence, when I used to wake in the soft summer mornings, out of sweet dreams of her, and say “Hello, Central!” just to hear her dear voice come melting back to me with a “Hello, Hank!” that was music of the spheres to my enchanted ear. She got three dollars a week, but she was worth it.
I could not follow Alisande’s further explanation of who our captured knights were, now—I mean in case she should ever get to explaining who they were. My interest was gone, my thoughts were far away, and sad. By fitful glimpses of the drifting tale, caught here and there and now and then, I merely noted in a vague way that each of these three knights took one of these three damsels up behind him on his horse, and one rode north, another east, the other south, to seek adventures, and meet again and lie, after year and day. Year and day—and without baggage. It was of a piece with the general simplicity of the country.
The sun was now setting. It was about three in the afternoon when Alisande had begun to tell me who the cowboys were; so she had made pretty good progress with it—for her. She would arrive some time or other, no doubt, but she was not a person who could be hurried.
We were approaching a castle which stood on high ground; a huge, strong, venerable structure, whose gray towers and battlements were charmingly draped with ivy, and whose whole majestic mass was drenched with splendors flung from the sinking sun. It was the largest castle we had seen, and so I thought it might be the one we were after, but Sandy said no. She did not know who owned it; she said she had passed it without calling, when she went down to Camelot.
背景和作者介紹
這段文字是從一個故事中截取的生動片段,這個故事大量借鑒了中世紀的浪漫和騎士精神故事,融合了幽默和古老的語言,以喚起騎士、仕女和任務的氛圍。這類故事通常源於亞瑟王傳奇的豐富傳統,這些傳奇在幾個世紀以來被無數作者改編和重述。這裡的風格暗示著對那些古老故事的玩味而又尊重的致敬,將現代評論與中世紀敘事相結合。
這種故事背後的作者常常試圖將年輕讀者與勇敢、榮譽和冒險等永恆的主題聯繫起來,同時也邀請他們反思故事本身的本質——語言如何塑造我們對事件和人物的感知。
詳細解讀和意義
故事圍繞著騎士和他們的冒險展開,這是一個經典的主題,象徵著勇氣、忠誠和對正義的追求。騎士高文爵士、尤溫爵士和馬豪斯爵士代表了騎士精神理想的不同面向:力量、榮譽以及戰士盔甲背後的複雜人類情感。
敘述者和珊迪之間的對話突出了用生動和引人入勝的語言傳達宏偉英雄故事的挑戰。敘述者批評了舊故事中典型的重複和簡單的描述,強調需要生動的意象和情感深度,以使故事栩栩如生。這種元敘事邀請讀者批判性地思考講故事的技巧和文字的力量。
與十二位仕女及其對騎士盾牌的蔑視有關的情節,引入了誤解和偏見的主題。它提醒讀者,即使是英雄也可能存在缺陷或被誤解,而且外表或謠言並不總是能說明全部情況。
給學生的教訓和見解
-
理解英雄主義: 騎士的冒險教導了勇氣、毅力和堅持正義的重要性。學生可以了解到,真正的英雄主義不僅涉及身體力量,還涉及道德正直和對他人的尊重。
-
批判性地思考故事: 敘述者的反思鼓勵年輕讀者分析故事是如何講述的,欣賞豐富的語言和細節,並認識到故事何時缺乏深度或多樣性。
-
同理心和觀點: 仕女的行為和騎士的回應說明了人際關係的複雜性以及同理心的重要性。學生可以學會超越第一印象,並試圖理解他人的感受和動機。
-
耐心和毅力: 珊迪緩慢、詳細的講故事方式教導了耐心和徹底的重要性,而敘述者的打斷則表明了專注和參與之間所需的平衡。
在生活和學習中的實際應用
-
在學校: 學生可以通過練習用生動的描述、多樣的詞彙和情感共鳴來寫作,從而應用批判性講故事的課程。他們還可以學會在別人分享他們的想法時仔細聆聽並保持耐心。
-
在社交場合: 理解騎士和仕女的互動可以幫助學生以同理心和開放的溝通方式應對誤解和衝突。
-
在個人成長中: 這個故事鼓勵培養勇敢、榮譽和善良等品質——這些特質在日常挑戰和人際關係中都很有價值。
培養積極的精神和行為
為了體現騎士的高貴品質,學生可以:
- 通過充滿信心地面對恐懼和挑戰來練習勇氣。
- 即使出現誤解,也要對他人表現出尊重和友善。
- 在學習和傾聽中培養耐心。
- 運用想像力和創造力來豐富他們自己的講故事和表達。
通過參與這樣的故事,年輕讀者不僅可以享受令人興奮的冒險,還可以獲得個人發展和與周圍世界有意義互動的工具。


