We strolled along in a sufficiently indolent fashion now, and talked. We must dispose of about the amount of time it ought to take to go to the little hamlet of Abblasoure and put justice on the track of those murderers and get back home again. And meantime I had an auxiliary interest which had never paled yet, never lost its novelty for me since I had been in Arthur’s kingdom: the behavior—born of nice and exact subdivisions of caste—of chance passers-by toward each other. Toward the shaven monk who trudged along with his cowl tilted back and the sweat washing down his fat jowls, the coal-burner was deeply reverent; to the gentleman he was abject; with the small farmer and the free mechanic he was cordial and gossipy; and when a slave passed by with a countenance respectfully lowered, this chap’s nose was in the air—he couldn’t even see him. Well, there are times when one would like to hang the whole human race and finish the farce.
Presently we struck an incident. A small mob of half-naked boys and girls came tearing out of the woods, scared and shrieking. The eldest among them were not more than twelve or fourteen years old. They implored help, but they were so beside themselves that we couldn’t make out what the matter was. However, we plunged into the wood, they skurrying in the lead, and the trouble was quickly revealed: they had hanged a little fellow with a bark rope, and he was kicking and struggling, in the process of choking to death. We rescued him, and fetched him around. It was some more human nature; the admiring little folk imitating their elders; they were playing mob, and had achieved a success which promised to be a good deal more serious than they had bargained for.
It was not a dull excursion for me. I managed to put in the time very well. I made various acquaintanceships, and in my quality of stranger was able to ask as many questions as I wanted to. A thing which naturally interested me, as a statesman, was the matter of wages. I picked up what I could under that head during the afternoon. A man who hasn’t had much experience, and doesn’t think, is apt to measure a nation’s prosperity or lack of prosperity by the mere size of the prevailing wages; if the wages be high, the nation is prosperous; if low, it isn’t. Which is an error. It isn’t what sum you get, it’s how much you can buy with it, that’s the important thing; and it’s that that tells whether your wages are high in fact or only high in name. I could remember how it was in the time of our great civil war in the nineteenth century. In the North a carpenter got three dollars a day, gold valuation; in the South he got fifty—payable in Confederate shinplasters worth a dollar a bushel. In the North a suit of overalls cost three dollars—a day’s wages; in the South it cost seventy-five —which was two days’ wages. Other things were in proportion. Consequently, wages were twice as high in the North as they were in the South, because the one wage had that much more purchasing power than the other had.
Yes, I made various acquaintances in the hamlet and a thing that gratified me a good deal was to find our new coins in circulation —lots of milrays, lots of mills, lots of cents, a good many nickels, and some silver; all this among the artisans and commonalty generally; yes, and even some gold—but that was at the bank, that is to say, the goldsmith’s. I dropped in there while Marco, the son of Marco, was haggling with a shopkeeper over a quarter of a pound of salt, and asked for change for a twenty-dollar gold piece. They furnished it—that is, after they had chewed the piece, and rung it on the counter, and tried acid on it, and asked me where I got it, and who I was, and where I was from, and where I was going to, and when I expected to get there, and perhaps a couple of hundred more questions; and when they got aground, I went right on and furnished them a lot of information voluntarily; told them I owned a dog, and his name was Watch, and my first wife was a Free Will Baptist, and her grandfather was a Prohibitionist, and I used to know a man who had two thumbs on each hand and a wart on the inside of his upper lip, and died in the hope of a glorious resurrection, and so on, and so on, and so on, till even that hungry village questioner began to look satisfied, and also a shade put out; but he had to respect a man of my financial strength, and so he didn’t give me any lip, but I noticed he took it out of his underlings, which was a perfectly natural thing to do. Yes, they changed my twenty, but I judged it strained the bank a little, which was a thing to be expected, for it was the same as walking into a paltry village store in the nineteenth century and requiring the boss of it to change a two thousand-dollar bill for you all of a sudden. He could do it, maybe; but at the same time he would wonder how a small farmer happened to be carrying so much money around in his pocket; which was probably this goldsmith’s thought, too; for he followed me to the door and stood there gazing after me with reverent admiration.
Our new money was not only handsomely circulating, but its language was already glibly in use; that is to say, people had dropped the names of the former moneys, and spoke of things as being worth so many dollars or cents or mills or milrays now. It was very gratifying. We were progressing, that was sure.
I got to know several master mechanics, but about the most interesting fellow among them was the blacksmith, Dowley. He was a live man and a brisk talker, and had two journeymen and three apprentices, and was doing a raging business. In fact, he was getting rich, hand over fist, and was vastly respected. Marco was very proud of having such a man for a friend. He had taken me there ostensibly to let me see the big establishment which bought so much of his charcoal, but really to let me see what easy and almost familiar terms he was on with this great man. Dowley and I fraternized at once; I had had just such picked men, splendid fellows, under me in the Colt Arms Factory. I was bound to see more of him, so I invited him to come out to Marco’s Sunday, and dine with us. Marco was appalled, and held his breath; and when the grandee accepted, he was so grateful that he almost forgot to be astonished at the condescension.
Marco’s joy was exuberant—but only for a moment; then he grew thoughtful, then sad; and when he heard me tell Dowley I should have Dickon, the boss mason, and Smug, the boss wheelwright, out there, too, the coal-dust on his face turned to chalk, and he lost his grip. But I knew what was the matter with him; it was the expense. He saw ruin before him; he judged that his financial days were numbered. However, on our way to invite the others, I said:
“You must allow me to have these friends come; and you must also allow me to pay the costs.”
His face cleared, and he said with spirit:
“But not all of it, not all of it. Ye cannot well bear a burden like to this alone.”
I stopped him, and said:
“Now let’s understand each other on the spot, old friend. I am only a farm bailiff, it is true; but I am not poor, nevertheless. I have been very fortunate this year—you would be astonished to know how I have thriven. I tell you the honest truth when I say I could squander away as many as a dozen feasts like this and never care that for the expense!” and I snapped my fingers. I could see myself rise a foot at a time in Marco’s estimation, and when I fetched out those last words I was become a very tower for style and altitude. “So you see, you must let me have my way. You can’t contribute a cent to this orgy, that’s settled .”
“It’s grand and good of you—”
“No, it isn’t. You’ve opened your house to Jones and me in the most generous way; Jones was remarking upon it to-day, just before you came back from the village; for although he wouldn’t be likely to say such a thing to you—because Jones isn’t a talker, and is diffident in society—he has a good heart and a grateful, and knows how to appreciate it when he is well treated; yes, you and your wife have been very hospitable toward us—”
“Ah, brother, ‘tis nothing—such hospitality!”
“But it is something; the best a man has, freely given, is always something, and is as good as a prince can do, and ranks right along beside it—for even a prince can but do his best. And so we’ll shop around and get up this layout now, and don’t you worry about the expense. I’m one of the worst spendthrifts that ever was born. Why, do you know, sometimes in a single week I spend —but never mind about that—you’d never believe it anyway.”
And so we went gadding along, dropping in here and there, pricing things, and gossiping with the shopkeepers about the riot, and now and then running across pathetic reminders of it, in the persons of shunned and tearful and houseless remnants of families whose homes had been taken from them and their parents butchered or hanged. The raiment of Marco and his wife was of coarse tow-linen and linsey-woolsey respectively, and resembled township maps, it being made up pretty exclusively of patches which had been added, township by township, in the course of five or six years, until hardly a hand’s-breadth of the original garments was surviving and present. Now I wanted to fit these people out with new suits, on account of that swell company, and I didn’t know just how to get at it —with delicacy, until at last it struck me that as I had already been liberal in inventing wordy gratitude for the king, it would be just the thing to back it up with evidence of a substantial sort; so I said:
“And Marco, there’s another thing which you must permit—out of kindness for Jones—because you wouldn’t want to offend him. He was very anxious to testify his appreciation in some way, but he is so diffident he couldn’t venture it himself, and so he begged me to buy some little things and give them to you and Dame Phyllis and let him pay for them without your ever knowing they came from him—you know how a delicate person feels about that sort of thing —and so I said I would, and we would keep mum. Well, his idea was, a new outfit of clothes for you both—”
“Oh, it is wastefulness! It may not be, brother, it may not be. Consider the vastness of the sum—”
“Hang the vastness of the sum! Try to keep quiet for a moment, and see how it would seem; a body can’t get in a word edgeways, you talk so much. You ought to cure that, Marco; it isn’t good form, you know, and it will grow on you if you don’t check it. Yes, we’ll step in here now and price this man’s stuff—and don’t forget to remember to not let on to Jones that you know he had anything to do with it. You can’t think how curiously sensitive and proud he is. He’s a farmer—pretty fairly well-to-do farmer —an I’m his bailiff; but—the imagination of that man! Why, sometimes when he forgets himself and gets to blowing off, you’d think he was one of the swells of the earth; and you might listen to him a hundred years and never take him for a farmer—especially if he talked agriculture. He thinks he’s a Sheol of a farmer; thinks he’s old Grayback from Wayback; but between you and me privately he don’t know as much about farming as he does about running a kingdom—still, whatever he talks about, you want to drop your underjaw and listen, the same as if you had never heard such incredible wisdom in all your life before, and were afraid you might die before you got enough of it. That will please Jones.”
It tickled Marco to the marrow to hear about such an odd character; but it also prepared him for accidents; and in my experience when you travel with a king who is letting on to be something else and can’t remember it more than about half the time, you can’t take too many precautions.
This was the best store we had come across yet; it had everything in it, in small quantities, from anvils and drygoods all the way down to fish and pinchbeck jewelry. I concluded I would bunch my whole invoice right here, and not go pricing around any more. So I got rid of Marco, by sending him off to invite the mason and the wheelwright, which left the field free to me. For I never care to do a thing in a quiet way; it’s got to be theatrical or I don’t take any interest in it. I showed up money enough, in a careless way, to corral the shopkeeper’s respect, and then I wrote down a list of the things I wanted, and handed it to him to see if he could read it. He could, and was proud to show that he could. He said he had been educated by a priest, and could both read and write. He ran it through, and remarked with satisfaction that it was a pretty heavy bill. Well, and so it was, for a little concern like that. I was not only providing a swell dinner, but some odds and ends of extras. I ordered that the things be carted out and delivered at the dwelling of Marco, the son of Marco, by Saturday evening, and send me the bill at dinner-time Sunday. He said I could depend upon his promptness and exactitude, it was the rule of the house. He also observed that he would throw in a couple of miller-guns for the Marcos gratis—that everybody was using them now. He had a mighty opinion of that clever device. I said:
“And please fill them up to the middle mark, too; and add that to the bill.”
He would, with pleasure. He filled them, and I took them with me. I couldn’t venture to tell him that the miller-gun was a little invention of my own, and that I had officially ordered that every shopkeeper in the kingdom keep them on hand and sell them at government price—which was the merest trifle, and the shopkeeper got that, not the government. We furnished them for nothing.
The king had hardly missed us when we got back at nightfall. He had early dropped again into his dream of a grand invasion of Gaul with the whole strength of his kingdom at his back, and the afternoon had slipped away without his ever coming to himself again.
背景與作者介紹
這段文字選自一本經典小說,探討了社會結構、人性以及一個讓人聯想到中世紀的虛構王國的複雜性。作者以其敏銳的社會評論和生動的敘事而聞名,他利用亞瑟王的王國作為背景,深入探討了階級、正義和人類行為等主題。他的作品經常將冒險與對社會的深刻反思融為一體,使其成為年輕讀者和學生分析的豐富文本。
詳細闡釋和意義
故事生動地描繪了通過不同人物(如僧侶、燒炭工、紳士、農民和奴隸)之間的互動而形成的僵化社會等級制度。這種分層突出了社會角色如何影響行為和尊重,這個概念至今仍然具有現實意義。孩子們玩「暴民」並差點釀成悲劇的事件,是盲目模仿有害行為而沒有理解其後果的危險的隱喻。
敘述者對工資和經濟狀況的觀察,提供了關於名義收入和實際購買力之間差異的實用教訓。這種經濟洞察力鼓勵讀者批判性地思考超越表面現象的繁榮。
鐵匠道利和工人之間的友誼,強調了努力工作、尊重和友誼的價值。敘述者的慷慨和為宴會所做的準備,闡釋了善良、社區支持以及通過款待克服社會焦慮的主題。
給學生的教訓和見解
-
理解社會動態: 學生可以了解社會階級的影響,以及尊重每個人的重要性,無論其地位如何。
-
批判性思考經濟學: 關於工資的討論,教導了金錢的價值取決於它能買到什麼,從而鼓勵了財務素養和經濟意識。
-
同情心和責任感: 拯救孩子的行為表明了幫助他人的重要性,尤其是在因無知而犯錯時。
-
慷慨和友誼: 敘述者願意支持朋友而不求回報,這體現了慷慨和社會聯繫的力量。
-
溝通技巧: 敘述者的講故事和與店主的互動,表明了有效溝通如何建立信任和理解。
將這些教訓應用於日常生活
-
在學校: 學生可以通過幫助掙扎或被排斥的同學來練習同情心,就像敘述者幫助孩子們並支持他的朋友一樣。
-
在社交場合: 認識和尊重背景或地位的差異,可以促進包容和諧的關係。
-
在財務意識方面: 了解金錢的實際價值,可以幫助學生做出更明智的消費和儲蓄決策。
-
在個人成長方面: 效仿敘述者的好奇心和樂於向他人學習的精神,鼓勵終身學習和開放的心態。
從故事中培養積極的特質
-
好奇心: 像敘述者一樣,學生應該提問並試圖了解周圍的世界。
-
善良: 慷慨的行為,即使是很小的行為,也能建立強大的社區和友誼。
-
責任感: 在目睹不公正或傷害時採取行動,是成為一個好公民的重要組成部分。
-
謙遜: 認識到自己的局限性並重視他人的貢獻,可以建立尊重和合作。
結論
這個故事提供了一個豐富的人類經驗和教訓的掛毯,包裹在一個引人入勝的敘事中。通過反思人物的行為和社會環境,學生可以深入了解歷史、經濟學、倫理學和人際關係。鼓勵年輕讀者深入思考這些主題,將幫助他們成長為有思想、有同情心和負責任的個體。


