“Do you know,” said Anne confidentially, “I’ve made up my mind to enjoy this drive. It’s been my experience that you can nearly always enjoy things if you make up your mind firmly that you will. Of course, you must make it up FIRMLY. I am not going to think about going back to the asylum while we’re having our drive. I’m just going to think about the drive. Oh, look, there’s one little early wild rose out! Isn’t it lovely? Don’t you think it must be glad to be a rose? Wouldn’t it be nice if roses could talk? I’m sure they could tell us such lovely things. And isn’t pink the most bewitching color in the world? I love it, but I can’t wear it. Redheaded people can’t wear pink, not even in imagination. Did you ever know of anybody whose hair was red when she was young, but got to be another color when she grew up?”
“No, I don’t know as I ever did,” said Marilla mercilessly, “and I shouldn’t think it likely to happen in your case either.”
Anne sighed.
“Well, that is another hope gone. ‘My life is a perfect graveyard of buried hopes.’ That’s a sentence I read in a book once, and I say it over to comfort myself whenever I’m disappointed in anything.”
“I don’t see where the comforting comes in myself,” said Marilla.
“Why, because it sounds so nice and romantic, just as if I were a heroine in a book, you know. I am so fond of romantic things, and a graveyard full of buried hopes is about as romantic a thing as one can imagine isn’t it? I’m rather glad I have one. Are we going across the Lake of Shining Waters today?”
“We’re not going over Barry’s pond, if that’s what you mean by your Lake of Shining Waters. We’re going by the shore road.”
“Shore road sounds nice,” said Anne dreamily. “Is it as nice as it sounds? Just when you said ‘shore road’ I saw it in a picture in my mind, as quick as that! And White Sands is a pretty name, too; but I don’t like it as well as Avonlea. Avonlea is a lovely name. It just sounds like music. How far is it to White Sands?”
“It’s five miles; and as you’re evidently bent on talking you might as well talk to some purpose by telling me what you know about yourself.”
“Oh, what I KNOW about myself isn’t really worth telling,” said Anne eagerly. “If you’ll only let me tell you what I IMAGINE about myself you’ll think it ever so much more interesting.”
“No, I don’t want any of your imaginings. Just you stick to bald facts. Begin at the beginning. Where were you born and how old are you?”
“I was eleven last March,” said Anne, resigning herself to bald facts with a little sigh. “And I was born in Bolingbroke, Nova Scotia. My father’s name was Walter Shirley, and he was a teacher in the Bolingbroke High School. My mother’s name was Bertha Shirley. Aren’t Walter and Bertha lovely names? I’m so glad my parents had nice names. It would be a real disgrace to have a father named—well, say Jedediah, wouldn’t it?”
“I guess it doesn’t matter what a person’s name is as long as he behaves himself,” said Marilla, feeling herself called upon to inculcate a good and useful moral.
“Well, I don’t know.” Anne looked thoughtful. “I read in a book once that a rose by any other name would smell as sweet, but I’ve never been able to believe it. I don’t believe a rose WOULD be as nice if it was called a thistle or a skunk cabbage. I suppose my father could have been a good man even if he had been called Jedediah; but I’m sure it would have been a cross. Well, my mother was a teacher in the High school, too, but when she married father she gave up teaching, of course. A husband was enough responsibility. Mrs. Thomas said that they were a pair of babies and as poor as church mice. They went to live in a weeny-teeny little yellow house in Bolingbroke. I’ve never seen that house, but I’ve imagined it thousands of times. I think it must have had honeysuckle over the parlor window and lilacs in the front yard and lilies of the valley just inside the gate. Yes, and muslin curtains in all the windows. Muslin curtains give a house such an air. I was born in that house. Mrs. Thomas said I was the homeliest baby she ever saw, I was so scrawny and tiny and nothing but eyes, but that mother thought I was perfectly beautiful. I should think a mother would be a better judge than a poor woman who came in to scrub, wouldn’t you? I’m glad she was satisfied with me anyhow, I would feel so sad if I thought I was a disappointment to her—because she didn’t live very long after that, you see. She died of fever when I was just three months old. I do wish she’d lived long enough for me to remember calling her mother. I think it would be so sweet to say ‘mother,’ don’t you? And father died four days afterwards from fever too. That left me an orphan and folks were at their wits’ end, so Mrs. Thomas said, what to do with me. You see, nobody wanted me even then. It seems to be my fate. Father and mother had both come from places far away and it was well known they hadn’t any relatives living. Finally Mrs. Thomas said she’d take me, though she was poor and had a drunken husband. She brought me up by hand. Do you know if there is anything in being brought up by hand that ought to make people who are brought up that way better than other people? Because whenever I was naughty Mrs. Thomas would ask me how I could be such a bad girl when she had brought me up by hand—reproachful-like.
“Mr. and Mrs. Thomas moved away from Bolingbroke to Marysville, and I lived with them until I was eight years old. I helped look after the Thomas children—there were four of them younger than me—and I can tell you they took a lot of looking after. Then Mr. Thomas was killed falling under a train and his mother offered to take Mrs. Thomas and the children, but she didn’t want me. Mrs. Thomas was at HER wits’ end, so she said, what to do with me. Then Mrs. Hammond from up the river came down and said she’d take me, seeing I was handy with children, and I went up the river to live with her in a little clearing among the stumps. It was a very lonesome place. I’m sure I could never have lived there if I hadn’t had an imagination. Mr. Hammond worked a little sawmill up there, and Mrs. Hammond had eight children. She had twins three times. I like babies in moderation, but twins three times in succession is TOO MUCH. I told Mrs. Hammond so firmly, when the last pair came. I used to get so dreadfully tired carrying them about.
“I lived up river with Mrs. Hammond over two years, and then Mr. Hammond died and Mrs. Hammond broke up housekeeping. She divided her children among her relatives and went to the States. I had to go to the asylum at Hopeton, because nobody would take me. They didn’t want me at the asylum, either; they said they were over-crowded as it was. But they had to take me and I was there four months until Mrs. Spencer came.”
Anne finished up with another sigh, of relief this time. Evidently she did not like talking about her experiences in a world that had not wanted her.
“Did you ever go to school?” demanded Marilla, turning the sorrel mare down the shore road.
“Not a great deal. I went a little the last year I stayed with Mrs. Thomas. When I went up river we were so far from a school that I couldn’t walk it in winter and there was a vacation in summer, so I could only go in the spring and fall. But of course I went while I was at the asylum. I can read pretty well and I know ever so many pieces of poetry off by heart—’The Battle of Hohenlinden’ and ‘Edinburgh after Flodden,’ and ‘Bingen of the Rhine,’ and most of the ‘Lady of the Lake’ and most of ‘The Seasons’ by James Thompson. Don’t you just love poetry that gives you a crinkly feeling up and down your back? There is a piece in the Fifth Reader—’The Downfall of Poland’—that is just full of thrills. Of course, I wasn’t in the Fifth Reader—I was only in the Fourth—but the big girls used to lend me theirs to read.”
“Were those women—Mrs. Thomas and Mrs. Hammond—good to you?” asked Marilla, looking at Anne out of the corner of her eye.
“O-o-o-h,” faltered Anne. Her sensitive little face suddenly flushed scarlet and embarrassment sat on her brow. “Oh, they MEANT to be—I know they meant to be just as good and kind as possible. And when people mean to be good to you, you don’t mind very much when they’re not quite—always. They had a good deal to worry them, you know. It’s very trying to have a drunken husband, you see; and it must be very trying to have twins three times in succession, don’t you think? But I feel sure they meant to be good to me.”
Marilla asked no more questions. Anne gave herself up to a silent rapture over the shore road and Marilla guided the sorrel abstractedly while she pondered deeply. Pity was suddenly stirring in her heart for the child. What a starved, unloved life she had had—a life of drudgery and poverty and neglect; for Marilla was shrewd enough to read between the lines of Anne’s history and divine the truth. No wonder she had been so delighted at the prospect of a real home. It was a pity she had to be sent back. What if she, Marilla, should indulge Matthew’s unaccountable whim and let her stay? He was set on it; and the child seemed a nice, teachable little thing.
“She’s got too much to say,” thought Marilla, “but she might be trained out of that. And there’s nothing rude or slangy in what she does say. She’s ladylike. It’s likely her people were nice folks.”
The shore road was “woodsy and wild and lonesome.” On the right hand, scrub firs, their spirits quite unbroken by long years of tussle with the gulf winds, grew thickly. On the left were the steep red sandstone cliffs, so near the track in places that a mare of less steadiness than the sorrel might have tried the nerves of the people behind her. Down at the base of the cliffs were heaps of surf-worn rocks or little sandy coves inlaid with pebbles as with ocean jewels; beyond lay the sea, shimmering and blue, and over it soared the gulls, their pinions flashing silvery in the sunlight.
“Isn’t the sea wonderful?” said Anne, rousing from a long, wide-eyed silence. “Once, when I lived in Marysville, Mr. Thomas hired an express wagon and took us all to spend the day at the shore ten miles away. I enjoyed every moment of that day, even if I had to look after the children all the time. I lived it over in happy dreams for years. But this shore is nicer than the Marysville shore. Aren’t those gulls splendid? Would you like to be a gull? I think I would—that is, if I couldn’t be a human girl. Don’t you think it would be nice to wake up at sunrise and swoop down over the water and away out over that lovely blue all day; and then at night to fly back to one’s nest? Oh, I can just imagine myself doing it. What big house is that just ahead, please?”
“That’s the White Sands Hotel. Mr. Kirke runs it, but the season hasn’t begun yet. There are heaps of Americans come there for the summer. They think this shore is just about right.”
“I was afraid it might be Mrs. Spencer’s place,” said Anne mournfully. “I don’t want to get there. Somehow, it will seem like the end of everything.”
背景介紹與作者介紹
這段文字出自《綠山牆的安妮》,這是一部深受喜愛的經典小說,由加拿大作家露西·莫德·蒙哥馬利所著。這部小說於1908年首次出版,故事講述了安妮·雪莉,一個富有想像力和活力的孤兒女孩,她被誤送到瑪麗拉和馬修·卡斯伯特那裡,這對兄妹原本打算收養一個男孩來幫助他們在愛德華王子島艾凡利鎮的農場工作。
露西·莫德·蒙哥馬利受到愛德華王子島美麗風景的啟發,她對自然和鄉村生活的生動描述,一百多年來一直吸引著讀者。她對安妮這個角色的刻畫——天真、機智和堅韌的結合——使這部小說成為兒童、青少年和成年人永恆的最愛。
詳細解讀與意義
這段摘錄揭示了安妮充滿希望和想像力的天性,儘管她經歷了艱難的過去。她選擇關注當下的美好——野玫瑰、海濱公路、大海——而不是沉溺於她孤兒生涯和在收容所度過的痛苦回憶。安妮對世界的浪漫看法、她對詩歌的熱愛以及她豐富的想像力是她性格的核心,也是這部小說魅力的關鍵。
瑪麗拉更務實和嚴厲的舉止與安妮夢幻般的性格形成了鮮明對比,創造了一種推動故事情感深度和幽默感的動態。對話也觸及了歸屬感、身份認同以及對家的渴望——一個安妮可以被愛和接受的地方。
給學生的教訓和見解
-
積極思考的力量: 安妮決定「下定決心享受這次旅程」告訴我們,態度塑造了我們的體驗。即使在困難的情況下,選擇關注好的方面也能帶來快樂和韌性。
-
想像力是一種力量: 安妮豐富的想像力幫助她應對孤獨和困境。對於學生來說,培養創造力可以成為一種安慰和啟發的源泉。
-
同情心和理解: 瑪麗拉對安妮日益增長的同情心表明了超越表面行為去理解某人的背景和感受的重要性。
-
對自然的欣賞: 詳細的描述鼓勵讀者觀察和欣賞自然世界,培養正念和敬畏感。
將這些教訓應用於生活和學習
-
在學校: 學生可以學會像安妮一樣,以積極的心態應對挑戰。當面對困難的科目或社交場合時,關注可以享受或學到的東西有助於減輕壓力。
-
在社交場合: 安妮的故事提醒我們要友善和耐心對待他人,認識到每個人都有獨特的故事。練習同情心可以建立更牢固的友誼和社區。
-
在個人成長中: 通過閱讀、寫作或藝術培養想像力和創造力可以豐富生活,並為情感提供健康的出口。
從故事中培養積極的特質
-
韌性: 像安妮一樣,學生可以學會通過關注希望和可能性來從挫折中恢復。
-
好奇心: 安妮渴望了解自己和世界,鼓勵終身的好奇心。
-
感恩: 欣賞小小的美好——比如野玫瑰或海濱公路——可以培養感恩和幸福感。
-
自我反思: 安妮誠實地分享她的過去,邀請讀者反思自己的經歷和感受,促進情商。
結論
《綠山牆的安妮》不僅僅是一個關於孤兒女孩的故事;它頌揚了想像力、希望和人類精神在逆境中尋找快樂的能力。對於學生和年輕讀者來說,安妮的旅程提供了關於韌性、同情心和積極樂觀力量的寶貴教訓——這些品質將在學校、友誼和課堂之外的生活中為他們提供幫助。


