第二章:眼淚之池 - 路易斯·卡羅爾的《愛麗絲夢遊仙境》

第二章:眼淚之池 - 路易斯·卡羅爾的《愛麗絲夢遊仙境》

有趣的遊戲 + 精彩的故事 = 快樂學習的孩子!立即下載

'Curiouser and curiouser!' cried Alice (she was so much surprised, that for the moment she quite forgot how to speak good English); 'now I'm opening out like the largest telescope that ever was! Good–bye, feet!' (for when she looked down at her feet, they seemed to be almost out of sight, they were getting so far off). 'Oh, my poor little feet, I wonder who will put on your shoes and stockings for you now, dears? I'm sure I shan't be able! I shall be a great deal too far off to trouble myself about you: you must manage the best way you can;—but I must be kind to them,' thought Alice, 'or perhaps they won't walk the way I want to go! Let me see: I'll give them a new pair of boots every Christmas.'
And she went on planning to herself how she would manage it. 'They must go by the carrier,' she thought; 'and how funny it'll seem, sending presents to one's own feet! And how odd the directions will look!
ALICE'S RIGHT FOOT, ESQ. HEARTHRUG, NEAR THE FENDER, (WITH ALICE'S LOVE).
Oh dear, what nonsense I'm talking!'
Just then her head struck against the roof of the hall: in fact she was now more than nine feet high, and she at once took up the little golden key and hurried off to the garden door.
Poor Alice! It was as much as she could do, lying down on one side, to look through into the garden with one eye; but to get through was more hopeless than ever: she sat down and began to cry again.
'You ought to be ashamed of yourself,' said Alice, 'a great girl like you,' (she might well say this), 'to go on crying in this way! Stop this moment, I tell you!' But she went on all the same, shedding gallons of tears, until there was a large pool all round her, about four inches deep and reaching half down the hall.
After a time she heard a little pattering of feet in the distance, and she hastily dried her eyes to see what was coming. It was the White Rabbit returning, splendidly dressed, with a pair of white kid gloves in one hand and a large fan in the other: he came trotting along in a great hurry, muttering to himself as he came, 'Oh! the Duchess, the Duchess! Oh! won't she be savage if I've kept her waiting!' Alice felt so desperate that she was ready to ask help of any one; so, when the Rabbit came near her, she began, in a low, timid voice, 'If you please, sir—' The Rabbit started violently, dropped the white kid gloves and the fan, and skurried away into the darkness as hard as he could go.
Alice took up the fan and gloves, and, as the hall was very hot, she kept fanning herself all the time she went on talking: 'Dear, dear! How queer everything is to–day! And yesterday things went on just as usual. I wonder if I've been changed in the night? Let me think: was I the same when I got up this morning? I almost think I can remember feeling a little different. But if I'm not the same, the next question is, Who in the world am I? Ah, THAT'S the great puzzle!' And she began thinking over all the children she knew that were of the same age as herself, to see if she could have been changed for any of them.
'I'm sure I'm not Ada,' she said, 'for her hair goes in such long ringlets, and mine doesn't go in ringlets at all; and I'm sure I can't be Mabel, for I know all sorts of things, and she, oh! she knows such a very little! Besides, SHE'S she, and I'm I, and—oh dear, how puzzling it all is! I'll try if I know all the things I used to know. Let me see: four times five is twelve, and four times six is thirteen, and four times seven is—oh dear! I shall never get to twenty at that rate! However, the Multiplication Table doesn't signify: let's try Geography. London is the capital of Paris, and Paris is the capital of Rome, and Rome—no, THAT'S all wrong, I'm certain! I must have been changed for Mabel! I'll try and say "How doth the little—"' and she crossed her hands on her lap as if she were saying lessons, and began to repeat it, but her voice sounded hoarse and strange, and the words did not come the same as they used to do:—
'How doth the little crocodile Improve his shining tail, And pour the waters of the Nile On every golden scale!<
'How cheerfully he seems to grin, How neatly spread his claws, And welcome little fishes in With gently smiling jaws!'
'I'm sure those are not the right words,' said poor Alice, and her eyes filled with tears again as she went on, 'I must be Mabel after all, and I shall have to go and live in that poky little house, and have next to no toys to play with, and oh! ever so many lessons to learn! No, I've made up my mind about it; if I'm Mabel, I'll stay down here! It'll be no use their putting their heads down and saying "Come up again, dear!" I shall only look up and say "Who am I then? Tell me that first, and then, if I like being that person, I'll come up: if not, I'll stay down here till I'm somebody else"—but, oh dear!' cried Alice, with a sudden burst of tears, 'I do wish they WOULD put their heads down! I am so VERY tired of being all alone here!'
As she said this she looked down at her hands, and was surprised to see that she had put on one of the Rabbit's little white kid gloves while she was talking. 'How CAN I have done that?' she thought. 'I must be growing small again.' She got up and went to the table to measure herself by it, and found that, as nearly as she could guess, she was now about two feet high, and was going on shrinking rapidly: she soon found out that the cause of this was the fan she was holding, and she dropped it hastily, just in time to avoid shrinking away altogether.
'That WAS a narrow escape!' said Alice, a good deal frightened at the sudden change, but very glad to find herself still in existence; 'and now for the garden!' and she ran with all speed back to the little door: but, alas! the little door was shut again, and the little golden key was lying on the glass table as before, 'and things are worse than ever,' thought the poor child, 'for I never was so small as this before, never! And I declare it's too bad, that it is!'
As she said these words her foot slipped, and in another moment, splash! she was up to her chin in salt water. Her first idea was that she had somehow fallen into the sea, 'and in that case I can go back by railway,' she said to herself. (Alice had been to the seaside once in her life, and had come to the general conclusion, that wherever you go to on the English coast you find a number of bathing machines in the sea, some children digging in the sand with wooden spades, then a row of lodging houses, and behind them a railway station.) However, she soon made out that she was in the pool of tears which she had wept when she was nine feet high.
'I wish I hadn't cried so much!' said Alice, as she swam about, trying to find her way out. 'I shall be punished for it now, I suppose, by being drowned in my own tears! That WILL be a queer thing, to be sure! However, everything is queer to–day.'
Just then she heard something splashing about in the pool a little way off, and she swam nearer to make out what it was: at first she thought it must be a walrus or hippopotamus, but then she remembered how small she was now, and she soon made out that it was only a mouse that had slipped in like herself.
'Would it be of any use, now,' thought Alice, 'to speak to this mouse? Everything is so out–of–the–way down here, that I should think very likely it can talk: at any rate, there's no harm in trying.' So she began: 'O Mouse, do you know the way out of this pool? I am very tired of swimming about here, O Mouse!' (Alice thought this must be the right way of speaking to a mouse: she had never done such a thing before, but she remembered having seen in her brother's Latin Grammar, 'A mouse—of a mouse—to a mouse—a mouse—O mouse!') The Mouse looked at her rather inquisitively, and seemed to her to wink with one of its little eyes, but it said nothing.
'Perhaps it doesn't understand English,' thought Alice; 'I daresay it's a French mouse, come over with William the Conqueror.' (For, with all her knowledge of history, Alice had no very clear notion how long ago anything had happened.) So she began again: 'Ou est ma chatte?' which was the first sentence in her French lesson–book. The Mouse gave a sudden leap out of the water, and seemed to quiver all over with fright. 'Oh, I beg your pardon!' cried Alice hastily, afraid that she had hurt the poor animal's feelings. 'I quite forgot you didn't like cats.'
'Not like cats!' cried the Mouse, in a shrill, passionate voice. 'Would YOU like cats if you were me?'
'Well, perhaps not,' said Alice in a soothing tone: 'don't be angry about it. And yet I wish I could show you our cat Dinah: I think you'd take a fancy to cats if you could only see her. She is such a dear quiet thing,' Alice went on, half to herself, as she swam lazily about in the pool, 'and she sits purring so nicely by the fire, licking her paws and washing her face—and she is such a nice soft thing to nurse—and she's such a capital one for catching mice—oh, I beg your pardon!' cried Alice again, for this time the Mouse was bristling all over, and she felt certain it must be really offended. 'We won't talk about her any more if you'd rather not.'
'We indeed!' cried the Mouse, who was trembling down to the end of his tail. 'As if I would talk on such a subject! Our family always HATED cats: nasty, low, vulgar things! Don't let me hear the name again!'
'I won't indeed!' said Alice, in a great hurry to change the subject of conversation. 'Are you—are you fond—of—of dogs?' The Mouse did not answer, so Alice went on eagerly: 'There is such a nice little dog near our house I should like to show you! A little bright–eyed terrier, you know, with oh, such long curly brown hair! And it'll fetch things when you throw them, and it'll sit up and beg for its dinner, and all sorts of things—I can't remember half of them—and it belongs to a farmer, you know, and he says it's so useful, it's worth a hundred pounds! He says it kills all the rats and—oh dear!' cried Alice in a sorrowful tone, 'I'm afraid I've offended it again!' For the Mouse was swimming away from her as hard as it could go, and making quite a commotion in the pool as it went.
So she called softly after it, 'Mouse dear! Do come back again, and we won't talk about cats or dogs either, if you don't like them!' When the Mouse heard this, it turned round and swam slowly back to her: its face was quite pale (with passion, Alice thought), and it said in a low trembling voice, 'Let us get to the shore, and then I'll tell you my history, and you'll understand why it is I hate cats and dogs.'
It was high time to go, for the pool was getting quite crowded with the birds and animals that had fallen into it: there were a Duck and a Dodo, a Lory and an Eaglet, and several other curious creatures. Alice led the way, and the whole party swam to the shore.


背景與作者介紹

這段摘錄自路易斯·卡羅爾(Charles Lutwidge Dodgson的筆名)所著的《愛麗絲夢遊仙境》。這部深受喜愛的兒童小說於1865年出版,以其異想天開的角色、富有想像力的場景和對語言的巧妙運用,吸引了讀者一個多世紀。卡羅爾是一位數學家和邏輯學家,他的背景在故事中穿插的邏輯謎題和文字遊戲中體現出來。這個故事源於卡羅爾與利德爾姐妹的一次乘船旅行,在那次旅行中,他向她們講述了一個關於一個名叫愛麗絲的女孩掉進兔子洞進入神奇世界的故事。

詳細闡釋與意義

在這段文字中,愛麗絲經歷了一系列的身體變化——長得很高,然後縮得很小——這象徵著成長過程中令人困惑和常常令人困惑的經歷。她對身份的掙扎,例如質疑「我到底是誰?」反映了孩子們在努力了解自己和自己在世界上的位置時所面臨的挑戰。

那些異想天開和荒誕的元素,例如把禮物寄給自己的腳或混淆乘法表和地理事實,說明了仙境顛倒的邏輯,在那裡,正常的規則不適用。這挑戰讀者發揮創造性思維並擁抱不確定性。

與白兔和老鼠的互動引入了溝通和誤解的主題。愛麗絲試圖與老鼠交談,包括使用法語短語,表明了她的好奇心和聯繫意願,即使事情看起來很奇怪或令人困惑。

給學生的教訓和見解

  1. 擁抱變化和成長: 愛麗絲的身體變化反映了年輕人所經歷的情感和心理變化。學生可以了解到,感到困惑或與眾不同是成長的自然部分,並且可以質疑自己是誰。

  2. 好奇心和想像力: 愛麗絲的冒險鼓勵讀者保持好奇心和想像力。這些品質對於在學校和生活中學習和解決問題至關重要。

  3. 溝通和同理心: 愛麗絲試圖理解老鼠的感受和觀點,即使它們與她自己的不同。這教導了同理心和在社交互動中互相尊重的溝通的重要性。

  4. 韌性和適應性: 儘管情況令人困惑,有時令人恐懼,但愛麗絲一直在努力尋找自己的出路。這種韌性對於學生應對挑戰來說是一個寶貴的教訓。

將這些教訓應用於日常生活

  • 在學習中: 學生可以帶著好奇心而不是恐懼來應對困難的科目,就像愛麗絲探索仙境一樣。當事情看起來令人困惑時,耐心和提問有助於加深理解。

  • 在社交場合: 就像愛麗絲試圖理解老鼠不喜歡貓一樣,學生可以通過傾聽和尊重他人的感受和觀點來練習同理心。

  • 在個人成長中: 認識到變化是生活的一部分,可以幫助學生管理轉變,例如轉到一所新學校或結交新朋友。

從故事中培養積極的特質

  • 好奇心: 鼓勵在課堂之外提問和探索新想法。
  • 想像力: 使用創造性思維來解決問題或通過藝術、寫作或遊戲來表達自己。
  • 同理心: 練習從他人的角度看問題,以建立更牢固的友誼。
  • 韌性: 培養應對技巧,從挫折中恢復過來並繼續努力。

結論

《愛麗絲夢遊仙境》不僅僅是一個奇幻的故事;它是一個充滿幽默和幻想的生活教訓的豐富來源。對於年輕讀者來說,它提供了一面反映他們自己的成長和變化經歷的鏡子,同時激勵他們擁抱好奇心、善良和勇氣。當學生們踏上他們自己的學習和生活的「仙境」之旅時,愛麗絲的故事提醒他們,感到困惑、提出問題並懷著好奇和希望繼續前進是可以的。